Latest posts

Re: Discussing the Climate Change
So I've been reading about hydroelectricity lately, which everyone knows is a renewable energy source, which dates back much further than wind, solar, etc. But apparently, it's not actually emissions-free…

Basically, because the reservoirs are full of detritus, microbiological activity leads to the production of methane, which gets released into the atmosphere as the water levels fluctuate, and in particular as the turbines agitate water drawn in from the deepest levels. Seemingly this has only recently been figured out, so in most places it's not even being assessed and factored into emissions figures. It makes me wonder how many other emissions blind spots we have… :?

Seemingly it could be mitigated by reducing nutrient runoff upstream, ensuring the reservoirs are oxygenated, and drawing water into the turbines from shallower levels. These all sound really difficult changes to make to existing installations though. It's a pity there's no way to harvest the methane, since burning it would change it to just CO2, which is much less potent as a greenhouse gas, and could actually produce more power…

When I mentioned this to my mother, she suggested someone could do a study to figure out how much methane is emitted by Ireland's eight dams, and compare it with what would be emitted by additional cattle herds if farmland hadn't been flooded to create the dams' reservoirs, but instead developed in accordance with the country's questionable agriculture policies over the last few decades… :idea:

Re: ItzalDrake's Rayman Fan Art
Lately I've been working on this sketch to find out the Rayman design I'll be using for a school project 👀
I tried to mix together the official modern designs and keep it simple for its purpose :D

Rayman M Hebrew Version
As part of my research into localized Rayman releases (e.g., Rayman 3), I recently obtained the Hebrew version of Rayman M from a retro game store. It is the first game in the series which had been officially translated, back in 2002.

As there is no voice acting in Rayman M, it is only a UI / text translation. It is pretty good, although not flawless. Observations are below.

Click the thumbnails below for larger versions comparing the UK release with the Israeli one:
Image Image Image

The box art is fully translated and mirrored (except the screenshots), just like they did later with Rayman 3. I would say the discs even look a bit nicer, with the full-color logo.

Disc Contents
Compared to the UK release, Disc 1 contains extra data files to support all localized languages in the installer (Hebrew, Czech, Brazilian, Hungarian, Polish). However, the Ubi.ins is configured to support only Hebrew, and I could not get the game itself to display anything other than Hebrew as well, but I might research it later. There are also differences in various LVL/PTR files (not all of them), in TEX16.CNT and TEX32.CNT, some in SetupUbi.exe, and RaymanM.exe is different too (more on it below). The date on RaymanM.exe is 26-May-2002, which suggests the game was released a full half-year later than the original retail version (November 2001). There is a RAYMANM.SAV file on the CD, although it does not seem to have any saved games in it.

All files on Disc 2 are completely identical to the UK release, down to the Yamakasi.bik strange trailer.

Copy protection
Here things get interesting. Neither ProtectionID nor Alcohol 120% could detect any form of protection on the discs, but when dumping them, they were complaining about read errors in a few sectors on both CDs. I presume these are bogus ''bad sectors'' for copy protection purposes, as there were no errors installing the games, copying any files manually, and the original and copied files read identical. There must be some copy protection code in RaymanM.exe (which would explain some of the different file contents), because it refused to run with a disc image demanding that the original CD2 be inserted. Replacing it with RaymanM.exe from the (unprotected) UK release allowed the game to run from the mounted CD image.

Unlike with Rayman 3, the UK and Israeli releases of Rayman M have the same installation ID, so the installer of either of them would detect the other already being installed. To install side by side, you could use Rayman Control Panel, or something similar. The save games are compatible between the two, as well - I did not notice any strange effects like in Rayman 3.

Since the characters in the game speak some sort of Raymanian (no real-life languages), and there is not any meaningful dialog - the only thing that had to be translated is the UI, character names and level names. As far as I could see, most of the translations seem reasonably accurate. I spotted nothing major, except one weird glitch - the words "Race:" and "Battle:" in the corresponding mode selection screens are written backwards - left-to-right instead of right-to-left. So מרוץ became ץורמ and קרב became ברק. You can see it in the screenshots below. I have no idea what could cause this glitch only in this one spot. Maybe the colon (:) messes up the text direction?
Image Image

The most interesting part is, of course, how the character names were translated. I superimposed all of them on the screeenshot and summarized in the table below:

Code: Select all

Character       Hebrew       Pronunciation   Meaning

Rayman          ריימן        Rayman            
Razorbeard      מסורון       Masoron         Little (male) saw
Globox          מוגול        Mogol
Henchman 800    רובוטון800   Roboton 800     Little robot
Teensies        דו חרק       Du Herek        Bi-insect
Henchman 1000   רובוטון1000  Roboton 1000    Little robot
Tily            פיה          Feya            Fairy
Razorwife       מסורית       Masorit         Little (female) saw
So Globox being made into "Mogol" started here and carried into Rayman3. All the other characters have lost a great deal of their personality. Tily is simply "a fairy", the Razorbeard couple have been given descriptive, but impersonal names, and the Henchmen are diminished as well. Although "roboton" may be a word play on "automaton", who knows. The Teensies are reduced to insects!

Another unexpected thing is "lums" are translated to "diamonds" (יהלומים). This did not continue into Rayman 3, where call them "lums" (לומים).

Further research
It's interesting to me whether the content for other languages is somehow present in the game data files, and can be unlocked. Certainly in Rayman Origins this turned out to be the case - all localized content is always present, but is just disabled in certain versions. However, these were very different times, and that localization was done directly by Ubisoft.

Another thing I have no answer for - was there a manual booklet in Hebrew included with the game? The back of the case mentions "refer to the booklet for information on phone tech support". However, the retro game store I got it from had four different copies, and none of them had the booklet. An unfortunate coincidence? Or an error on the publisher's part? I don't know. There are also no digitized manuals on the disc, Hebrew or any other languages, just the Readme file.

Re: Birthdays and ages
Happy birthday to Rayman Saturn and Keane!

Re: Birthdays and ages
Happy Birthday Keane and Saturn! :teuf:

(Also Happy Birthday Mya, in case you ever drop by again, even if we never met… :partyhat:)

Re: Birthdays and ages
Thanks a lot everyone! :mrgreen: :partyhat:

Re: Birthdays and ages
Happy birthday to Rayman Saturn!

Re: Rayman merchandise
Those are from braadz97. The only thing I could find is this video:

Re: Rayman merchandise
Does anyone have any information regarding these Globox Slapping Hands? where or how were they released?

Re: Challenge of the Month #16 - Bongo Hills Magician Challenge
That could be tricky I'd say! :oops2:


RaySaves. RaySaves is the savegame archive for Rayman games, where you can download saves for every level in the original game, Rayman 3, and more games soon.

RayTunes. RayTunes is the one and only reference for Rayman music on the internet, with more than 30 GB of songs from the original game to Rayman Legends, including the Rabbids series.

RayWiki. RayWiki is the largest Rayman resource ever. Whether you're looking for a specific piece of information or feel like contributing to this collaborative encyclopedia, this is the place for you!
RayWiki is available in French, English, German, Hungarian, Italian, Polish, Spanish and Russian.

r/Rayman. A subreddit about all Rayman games from Rayman 1 to Legends.

Rayman Fan Union
Rayman Fan Union. A large Russian-speaking Rayman community on VK.

Rayman 2 HD
Rayman 2 HD. An exciting projet to recreate Rayman 2 with the Unreal Engine.

Rayman Fanpage
Rayman Fanpage. A very complete Rayman fansite.
In French, English and German.

Rayman Together
Rayman Together. Rayman Together is a vibrant and welcoming community run by James McKenzie and the one place to go for Rayman fans on Twitter.

Login  •  Register

Who is online

In total there are 111 users online :: 6 registered, 0 hidden and 105 guests (based on users active over the past 5 minutes)
Most users ever online was 3065 on Mon Feb 03, 2020 5:23 pm

Registered users: Ahrefs [Bot], Bing [Bot], Google [Bot], Majestic-12 [Bot], Meellow, Semrush [Bot]
Legend: Administrators, Deutsche Moderatoren, English moderators, Global moderators, Modérateurs francophones, Русскоязычные модераторы


No birthdays today


Total posts 1369010 • Total topics 8107 • Total members 5766 • Our newest member hgdagon