Page 21 of 869

Re: Rayman Origins

Posted: Mon Jun 28, 2010 4:05 pm
by Haruka
Now looking to the video carefully, I saw Pirate symbols. Could this be a cameo of the Robo-Pirates or they were already infiltred on the planet and secretly preparing an attack?

Re: Rayman Origins

Posted: Mon Jun 28, 2010 4:32 pm
by Jewish Candy
Hmm... not Pirate symbols. It's a skeletal head painted on those critters, but the jaw isn't right, and the pattern is uneven. :|

Re: Rayman Origins

Posted: Mon Jun 28, 2010 4:37 pm
by Tulio
I heard that Ubisoft Frameworks will be released for free.. Is it true? I'd love to check all these nice features. :)

Re: Rayman Origins

Posted: Mon Jun 28, 2010 4:45 pm
by Jewish Candy
Knowing Ubi, not for free. :mefiant: Probably, it will be 'freely' available for all gamers :hinhinhin:

Re: Rayman Origins

Posted: Mon Jun 28, 2010 4:49 pm
by Tulio
Or free only for non-comercial use, like most of engines (unity, unreal engine and so).

Re: Rayman Origins

Posted: Mon Jun 28, 2010 6:10 pm
by spiraldoor
Haruka wrote:At least I know that the Primordial Forest is the French/Original name for the Pink Plant Woods, just try play Rayman 1 in French.
That's very good to know. It's interesting to see how the developers occasionally revert from weird translations to direct ones, like Rayman 3 using the original ‘the Crossroads of Dreams’ rather than ‘the Glade of Dreams’, which was invented for the English version of Rayman 2.

Would someone mind translating these to English so we can all compare them to the official translations? I don't trust Google Translator, and would like someone with a brain to do it instead.

La Foret des Songes:

La Foret Primordiale
Le Lagon de l'Angoisse
Les Marais de l'Oubli
L'Antre de Moskito

Le Ciel Chromatique:
La Butte aux Bongos
Allegro Presto
Gongs Celestes
Le Charivari de Mr Sax

Les Montagnes Bleus:
Le Ravin du Crepuscule
Le Chaos du Cauchemar
Les Cimes de Mr Stone

La Cite des Images:
La Crique aux Crayons
Panique aux Punaises
Le Cratere de Space Mama

Les Caves de Skops:
Le Palais de Cristal
Mangez chez Joe
Les Stalactites de Skops

Le Château des Delices:
Le Defi de Mr Dark

Re: Rayman Origins

Posted: Mon Jun 28, 2010 6:37 pm
by Droolie
Here you go ;)
La Foret des Songes: = The Dream Forest

La Foret Primordiale = The Primordial Forest
Le Lagon de l'Angoisse = Anguish Lagoon
Les Marais de l'Oubli = The Swamp of Forgetting
L'Antre de Moskito = Moskito's Lair

Le Ciel Chromatique: = Chromatic Sky ( clever: chromatic refers to colorful but also to music )
La Butte aux Bongos = Bongo Hill
Allegro Presto = Allegro Presto
Gongs Celestes = Celestial Gongs
Le Charivari de Mr Sax = Mr Sax' Hullabaloo

Les Montagnes Bleus: = The Blue Mountains
Le Ravin du Crépuscule = Twilight Gulch
Le Chaos du Cauchemar = The Nightmare's Chaos
Les Cimes de Mr Stone = Mr Stone's Peaks

La Cité des Images: = Picture City
La Crique aux Crayons = Pencil Creek
Panique aux Punaises = ( Drawing ) Pin Panic
Le Cratère de Space Mama = Space Mama's Crater

Les Caves de Skops: = The Caves of Skops
Le Palais de Cristal = Crystal Palace
Mangez chez Joe = Eat at Joe's
Les Stalactites de Skops = Skops' Stalactites

Le Château des Delices: = Castle of Delicious Things ( horrible translation, I know )
Le Défi de Mr Dark = Mr Dark's Challenge

Re: Rayman Origins

Posted: Mon Jun 28, 2010 10:11 pm
by Nannerb3
Jeez, you're good :mrgreen:

Re: Rayman Origins

Posted: Tue Jun 29, 2010 12:18 pm
by Haruka
I knew these French names of Rayman 1 levels because my Rayman Collector for PC is French on in-game language. That's quite interesting knowing the original names of the levels, that's why I also like to play Rayman games in French.

Re: Rayman Origins

Posted: Tue Jun 29, 2010 7:33 pm
by Adsolution
Drolpiraat wrote:Here you go ;)
La Foret des Songes: = The Dream Forest

La Foret Primordiale = The Primordial Forest
Le Lagon de l'Angoisse = Anguish Lagoon
Les Marais de l'Oubli = The Swamp of Forgetting
L'Antre de Moskito = Moskito's Lair

Le Ciel Chromatique: = Chromatic Sky ( clever: chromatic refers to colorful but also to music )
La Butte aux Bongos = Bongo Hill
Allegro Presto = Allegro Presto
Gongs Celestes = Celestial Gongs
Le Charivari de Mr Sax = Mr Sax' Hullabaloo

Les Montagnes Bleus: = The Blue Mountains
Le Ravin du Crépuscule = Twilight Gulch
Le Chaos du Cauchemar = The Nightmare's Chaos
Les Cimes de Mr Stone = Mr Stone's Peaks

La Cité des Images: = Picture City
La Crique aux Crayons = Pencil Creek
Panique aux Punaises = ( Drawing ) Pin Panic
Le Cratère de Space Mama = Space Mama's Crater

Les Caves de Skops: = The Caves of Skops
Le Palais de Cristal = Crystal Palace
Mangez chez Joe = Eat at Joe's
Les Stalactites de Skops = Skops' Stalactites

Le Château des Delices: = Castle of Delicious Things ( horrible translation, I know )
Le Défi de Mr Dark = Mr Dark's Challenge
There are two Candy Chateau levels?

Re: Rayman Origins

Posted: Tue Jun 29, 2010 7:50 pm
by Cairnie
Candy Chateau is the world name while Mr Dark's Dare is the name of the lone level in it, genius. 8)

Re: Rayman Origins

Posted: Tue Jun 29, 2010 8:15 pm
by Adsolution
StaceyW wrote:Candy Chateau is the world name while Mr Dark's Dare is the name of the lone level in it, genius. 8)
Indeed I am. :idea:

Re: Rayman Origins

Posted: Wed Jun 30, 2010 3:55 pm
by spiraldoor
La Foret Primordiale = The Primordial Forest
That name is way better than 'Pink Plant Woods'.
Les Marais de l'Oubli = The Swamp of Forgetting
Doesn't the 'Les' mean that it's a plural? And the 'Oubli' makes me think of the word 'Oblivion'. So how about 'The Swamps of Oblivion'? I think it sounds much better, regardless of whether or not it's more accurate. Around about as good as 'The Marshes of Awakening'.
L'Antre de Moskito = Moskito's Lair
'Moskito's Nest' is actually better than that one, I think. There are plenty of 'Lair's in gaming, but not many 'Nest's.
Le Ciel Chromatique: = Chromatic Sky ( clever: chromatic refers to colorful but also to music )
That's a very good name. By comparison, 'Band Land' might as well have been 'Bland Land'. Amirite guys? Amirite?!
Gongs Celestes = Celestial Gongs
I like that one, regardless of whether or not it makes sense.
Le Chaos du Cauchemar = The Nightmare's Chaos
That's a million times better than 'The Hard Rocks'. Sense be damned.
La Crique aux Crayons = Pencil Creek
I think it's a draw between this one and 'Eraser Plains'. They're both good names.
Panique aux Punaises = ( Drawing ) Pin Panic
I think 'Pencil Pentathlon' is cleverer because it's a play on the fact that the level has five parts (or does it? I can't remember. If the level doesn't have five parts, 'Pencil Pentathlon' is a kind of stupid name).

As far as I can tell, the Rayman 2 level names are all direct translations, so there will probably be no cool alternatives there, I'm afraid. I'm not sure about the Rayman 3 levels though.

Re: Rayman Origins

Posted: Wed Jun 30, 2010 4:04 pm
by PluMGMK
spiraldoor wrote:
Les Marais de l'Oubli = The Swamp of Forgetting
Doesn't the 'Les' mean that it's a plural? And the 'Oubli' makes me think of the word 'Oblivion'. So how about 'The Swamps of Oblivion'? I think it sounds much better, regardless of whether or not it's more accurate. Around about as good as 'The Marshes of Awakening'.
I just checked Wiktionary and oblivion is actually more correct.

Re: Rayman Origins

Posted: Wed Jun 30, 2010 4:10 pm
by Haruka
The French names of R3's levels:

- Le Concile des Fées
- La Forêt de Claire-Feuille
- Les Marais Crapoteux
- La Lande aux Esprits Frappés
- Le Désert des Knaarens
- Le Grand Raccourci
- Le Sommet d'Outre-Nuées
- Le Quartier Général Hoodlums
- La Tour du Leptys

Re: Rayman Origins

Posted: Wed Jun 30, 2010 10:32 pm
by Droolie
PluMGMK wrote:
spiraldoor wrote:
Les Marais de l'Oubli = The Swamp of Forgetting
Doesn't the 'Les' mean that it's a plural? And the 'Oubli' makes me think of the word 'Oblivion'. So how about 'The Swamps of Oblivion'? I think it sounds much better, regardless of whether or not it's more accurate. Around about as good as 'The Marshes of Awakening'.
I just checked Wiktionary and oblivion is actually more correct.
Oblivion and forgetting is basically the same XD
Oblivion sounds better, so yeah. Oh and spiral, you're right. It's plural. So your name is better.

And here are the translations of the R3 names especially for spiraldoor! How awesome is that.
Haruka wrote:The French names of R3's levels:

- Le Concile des Fées = The Fairy Council
- La Forêt de Claire-Feuille = The Clearleaf Forest
- Les Marais Crapoteux = The Filthy Swamps
- La Lande aux Esprits Frappés = The Land of the Struck Spirits ( hmm, pretty bad translation I suppose, avoir l'esprit frappé" in French is an expression which means "to be impressed" so in a sense it also means "the land of the impressed" )
- Le Désert des Knaarens = The Desert of the Knaaren ( and knaaren is plural )
- Le Grand Raccourci = The Big Shortcut
- Le Sommet d'Outre-Nuées = The Summit of the Huge Clouds
- Le Quartier Général Hoodlums = The Hoodlums HQ
- La Tour du Leptys The Tower of the Leptys

Re: Rayman Origins

Posted: Wed Jun 30, 2010 10:40 pm
by DesLife
- Le Sommet d'Outre-Nuées = The Summit of the Huge Clouds
That's wrong... I don't know how to translate it, but that means that the summit is really high.

Re: Rayman Origins

Posted: Wed Jun 30, 2010 10:44 pm
by spiraldoor
What about the Rayman 2 levels? I was about to type up their names, but apparently I can't select French when I'm using a pre-existing English gamesave (in the N64 version at least), and I'm not going to play all the way through the game just to get the names. And the PS1 version doesn't even have a French option...

Re: Rayman Origins

Posted: Wed Jun 30, 2010 10:46 pm
by Hunchman801
Just a few things:
  • Les Marais Crapoteux is a play on words since toad is crapaud in French
  • In La Lande aux Esprits Frappés, frappé means crazy
  • The Summit Beyond the Clouds is actually the best translation of Le Sommet d'Outre-Nuées
Also, I'm gonna add the alternative translation of Pink Plant Woods on RayWiki.

Re: Rayman Origins

Posted: Wed Jun 30, 2010 10:56 pm
by Droolie
Yay, now everyone got to notice my crappy French skills. XD
Also, here are the French level names. I can't translate them right now though, I have to go to bed. Maybe tomorrow, or maybe someone else can do it. ;)
1. SYLVE FRAICHE
2. LA CLAIRIERE DE LA FEE
3. LES MARAIS DE L’EVEIL
4. LA GROTTE DES MAUVAIS RÊVES
5. LE BAYOU
6. LA PROMENADE DE SANTE
7. LE SANCTUAIRE D’EAU ET DE GLACE
8. LES COLLINES AUX MENHIRS
9. LA CANOPEE
10. LA BAIE DES BALEINES
11. LE SANCTUAIRE DE PIERRE ET DE FEU
12. LES CAVERNES DE L’ECHO
13. LA GRANDE FAILLE
14. LE TOIT DU MONDE
15. LE SANCTUAIRE DE TERRE ET DE LAVE
16. LE TOMBEAU DES ANCIENS
17. SOUS LE SANCTUAIRE DE TERRE ET DE LAVE
18. LE TOMBEAU DES ANCIENS
19. LES MONTAGNES DE FER
20. LE VAISSEAU PRISON
21. LA VIGIE