Page 1 of 3
Looking for Game Translators
Posted: Tue Oct 17, 2006 11:24 pm
by Phoenixan
I have a problem.. I'd like to actually translate the dialog and menus in the Fire Under Siege game into one or two other languages, but is it worth it? And if so, who can help me out? All I need is the dialog and menu items translated, it'll be logged into an if/select case statement in the game, and the language selection will be remembered in the game's INI config file.
Anyone?
If anyone volunteers, I'll start posting dialog bits here (
https://web.archive.org/web/20080424115 ... .com/rosaf) and in this topic... or I'll also communicate through PM's.
Re: Looking for Game Translators
Posted: Wed Oct 18, 2006 12:03 pm
by Hunchman801
What languages are you interested in? We have people from many countries here =)
Re: Looking for Game Translators
Posted: Wed Oct 18, 2006 7:36 pm
by Phoenixan
French, German, and (maybe) Spanish.

Re: Looking for Game Translators
Posted: Wed Oct 18, 2006 10:09 pm
by neo
Maybe? I know spanish, but I'm not good with the grammar lol. I might be able to translate.... Or someone from RZ can, I know Anti can. ^^
Re: Looking for Game Translators
Posted: Thu Oct 19, 2006 4:00 pm
by Roquetpunch
Don't talk nonsense, neo, Raygirl13 is Spanish and I'm sure she can help Phoe.
Re: Looking for Game Translators
Posted: Thu Oct 19, 2006 8:25 pm
by neo
Yeah, so can Caroline, but unfortanetly she's not here. Hope Raygirl gets on line and sees this then. ^^
Re: Looking for Game Translators
Posted: Fri Oct 20, 2006 12:24 am
by Phoenixan
I could always ask her on RZ.
I've also been wondering if you all think it would be a good investment to make... since a lot of the Rayman series is pretty international and widely known...
For starters, I'm just going to need the menus translated:
Starting screen:
LOGIN:
Phoenixan A: Open (In desc. at bottom, "Load Game: Phoenixan A")
Phoenixan B: Open (In desc. at bottom, "Load Game: Phoenixan B")
Phoenixan C: Open (In desc. at bottom, "Load Game: Phoenixan C")
Delete Login / Cancel Deletion (In desc. at bottom, "Delete a Saved Game / Cancel to Delete a File")
Shut Down (In desc. at bottom, "Leave Fire Under Siege")
Next screen:
MAIN:
Continue (In desc. at bottom, "Return to the Adventure")
Multi-Training (In desc. at bottom, "Enter the Multiplayer and Extra Maps")
Options (In desc. at bottom, "Music, Sound, Screen, and Control Settings")
Log Off (In desc. at bottom, "Return to the Game Load Screen")
Shut Down (In desc. at bottom, "Leave Fire Under Siege")
Options screen:
OPTIONS:
Music (In desc. at bottom, "Control Music Volume")
Sound (In desc. at bottom, "Control Sound Volume")
Language English/French/German/Etc. (In desc. at bottom, "Change the Game Language")
Windowed Mode / Full Screen Mode (In desc. at bottom, "Change the Display of the Game")
Re: Looking for Game Translators
Posted: Fri Oct 20, 2006 11:42 pm
by Kelvin12
Use Google's language tool, that can help you.
Re: Looking for Game Translators
Posted: Sat Oct 21, 2006 5:26 am
by Phoenixan
Well, I'm also going to need stuff that's kind of grammatically correct, like the opening sequence with the Shadow Keeper.
I have brought you back from your slumber
after one man put you to death.
Now that man comes back and attacks your home,
and he has friends that come from the sky.
Wake up now.
Defend yourself.
Proove yourself.
Kill those that have killed you.
Re: Looking for Game Translators
Posted: Sat Oct 21, 2006 7:45 pm
by Hunchman801
I could translate FUS into French, and you can be sure there will be no spelling mistake =)
Re: Looking for Game Translators
Posted: Sat Oct 21, 2006 8:35 pm
by Phoenixan
That'd be great. ^^
I asked Pyra, since she knows a little bit of French, but she doesn't know a lot to get everything accurately... ^^;
Re: Looking for Game Translators
Posted: Sat Oct 21, 2006 9:35 pm
by The Knocker
I could try GERMAN, but i am not about my grammar....
Re: Looking for Game Translators
Posted: Sat Oct 21, 2006 10:38 pm
by Hunchman801
Many members of the Rayman community are Dutch, and I think FUS should also be translated into Dutch

Re: Looking for Game Translators
Posted: Sun Oct 22, 2006 5:02 am
by Jman
Hey I could do the english

Re: Looking for Game Translators
Posted: Sun Oct 22, 2006 7:30 am
by Phoenixan
Unfortunately for you, the game is already in English.
And I guess I could see about Dutch... Though I'm most likely just going to use the 3 most common other languages I see.
Re: Looking for Game Translators
Posted: Sun Oct 22, 2006 10:24 am
by Hunchman801
Starting screen:
PROFILS:
Phoenixan A: Charger (In desc. at bottom, "Charger partie : Phoenixan A")
Phoenixan B: Charger (In desc. at bottom, "Charger partie : Phoenixan B")
Phoenixan C: Charger (In desc. at bottom, "Charger partie : Phoenixan C")
Supprimer le profil / Annuler la suppression (In desc. at bottom, "Supprimer une partie sauvegardée / Annuler la suppression de la partie")
Quitter le jeu (In desc. at bottom, "Fermer Fire Under Siege")
Next screen:
MENU PRINCIPAL:
Continuer (In desc. at bottom, "Continuer l'aventure")
Entraînement multijoueur (In desc. at bottom, "Accéder au multijoueur et aux niveaux extras")
Options (In desc. at bottom, "Musique, Son, Écran, et Contrôles")
Quitter le profil (In desc. at bottom, "Retourner à l'écran de chargement")
Quitter le jeu (In desc. at bottom, "Fermer Fire Under Siege")
Options screen:
OPTIONS:
Musique (In desc. at bottom, "Volume de la musique")
Son (In desc. at bottom, "Volume du son")
Langue Anglais/Français/Allemand/Etc. (In desc. at bottom, "Changer le langage")
Mode réduit / Mode plein écran (In desc. at bottom, "Changer l'affichage du jeu")
Here are the menus =)
Re: Looking for Game Translators
Posted: Sun Oct 22, 2006 6:54 pm
by Jman
Good job Hunch.
Re: Looking for Game Translators
Posted: Sun Oct 22, 2006 7:28 pm
by #Rubber mark#
Could I do the gibberish?

Re: Looking for Game Translators
Posted: Sun Oct 22, 2006 7:47 pm
by Phoenixan
Hunchman801 wrote:Starting screen:
PROFILS:
Phoenixan A: Charger (In desc. at bottom, "Charger partie : Phoenixan A")
Phoenixan B: Charger (In desc. at bottom, "Charger partie : Phoenixan B")
Phoenixan C: Charger (In desc. at bottom, "Charger partie : Phoenixan C")
Supprimer le profil / Annuler la suppression (In desc. at bottom, "Supprimer une partie sauvegardée / Annuler la suppression de la partie")
Quitter le jeu (In desc. at bottom, "Fermer Fire Under Siege")
Next screen:
MENU PRINCIPAL:
Continuer (In desc. at bottom, "Continuer l'aventure")
Entraînement multijoueur (In desc. at bottom, "Accéder au multijoueur et aux niveaux extras")
Options (In desc. at bottom, "Musique, Son, Écran, et Contrôles")
Quitter le profil (In desc. at bottom, "Retourner à l'écran de chargement")
Quitter le jeu (In desc. at bottom, "Fermer Fire Under Siege")
Options screen:
OPTIONS:
Musique (In desc. at bottom, "Volume de la musique")
Son (In desc. at bottom, "Volume du son")
Langue Anglais/Français/Allemand/Etc. (In desc. at bottom, "Changer le langage")
Mode réduit / Mode plein écran (In desc. at bottom, "Changer l'affichage du jeu")
Here are the menus =)
Sweet. ^^ Thank you!
I found out I should probably worry about this more when the game's closer to being finished now that I realized as I tried out German that my header font is having a lot of problems with the extra symbols... _ _; XD
Re: Looking for Game Translators
Posted: Wed Oct 25, 2006 12:37 am
by Jman
That is sad.
