Page 1 of 3

Well, this is embarressing.

Posted: Fri Nov 26, 2010 4:15 pm
by MLII
So, StaceyW put me in charge of uploading the French R:tAS videos, (which I haven't done for about a year and need to start doing again but whatever) that's fine, but what I'm talking about is the descriptions. So none of my family speak French, and my French dictionary is down the back of my brother's wardrobe where it'll not be found for another two years or so, and whenever I use a translator on the internet, anywhere, I get really weird things that have no resemblance to what I was trying to say in the first place and make all the French people go "Le whut?"

So I was wondering if any of you French guys could be my personal translator? Please? xP Please note I'm insane and most of the descriptions will be a bit...crazy. You'll get twenty tings per translation.

Thank you :3

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Fri Nov 26, 2010 5:32 pm
by DesLife
Pff I already have two articles to translate (from French to English)... It's easier to translate from English to French though. I'll do it if it's short.

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Fri Nov 26, 2010 6:19 pm
by LoveMetal
Not me anyway, I speak english like a Spanish cow :mrgreen:

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Fri Nov 26, 2010 6:23 pm
by PluMGMK
Why does it have to be a French person? I could (try to) do it for you.

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Fri Nov 26, 2010 6:37 pm
by DesLife
Because I thought everyone would refuse. :P Go on and give it a try !

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Fri Nov 26, 2010 9:48 pm
by Hunchman801
As I said in my PM, I can help a little as well, provided I have enough free time. You should post your text here so that everyone can give it a try ;)

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Mon Nov 29, 2010 2:33 pm
by MLII
Okayy first one, for No Parking PT 1:
French translation by the people of Rayman Pirate Community, thanks guys

Oh my God. It's been what a year? D: What the hell have I been doing?

(Well actually I've been watching Invader Zim in Japanese but eh don't tell anyone ¬¬ )

Okay, if I remember rightly this is the one where Flips get trapped in the car, Rayman flirts with Betina, (who, because of her similarity to Betilla, is surely related to him but of course he doesn't know this), Cookie spazzes a lot, and LacMac proves to us all why he did not get a job on Top Gear. ._. Seriously he needs to retake his test.

Oh, and Grubb proves that he is no good with animals by using a LIVING THING as his police siren ._. Seriously how does the poor little bug get air or food in that container? We need to report him to the RSPCA. (Grubb, that is, not the little bug thing)

Waiiit. One more thing.

If you link these to Rayman Zone, well, Johnny The Homicidal Manic knows where you live. And he has a gun. So I wouldn't link these if I were you. :D But hey I'm not you.
No Parking Pt 2:
Again, French translation by the people of Rayman Pirate Community, which is awesome and you need to check it out now

Anyway, part two of Episode Two. Of which I dunno the French name of, in England it's called No Parking.

AND ONCE AGAIN THE DAY IS SAVED THANKS TO....

Rayman. XD Not the Powerpuff girls.

Mind you, according to a certain hyperactive 14 year old, there's not much difference.

Anyway, Flips gets saved, Rayman flirts with Betina again, Cookie spazzes again (seriously he spends like half his life spazzing, it's a wonder he hasn't gone grey by now) and LacMac proves that he is, in fact, half Time Lord by being able to drive perfectly for some reason. Jeremy Clarkson, eat your heart out.

Like I said, linking + Rayman Zone = ban hammer. So yes.
I'll post the rest if you want but this is all I've got for now

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Mon Nov 29, 2010 6:25 pm
by PluMGMK
Traduction française par les gens de la Rayman Pirate-Community, merci les mecs.

Mon Dieu. Il y a, quoi, une année ? D: Que diable faisais-je ?

( Eh bien, en réalite je regardais Invader Zim en japonais mais, euh, ne le dites à personne ¬¬ )

Ok, si je me rappele correctement c'est celui où Flips est enfermée dans une voiture, Rayman flirte avec Betina ( qui, à cause de sa ressemblance à Bétilla, lui est sûrement lié mais évidement il ne le sait pas ), Cookie ? beaucoup, et LacMac nous prouve pourquoi il n'a pas reçu de métier sur Top Gear. ._. Serieusement, il doit reprendre son teste.

Oh, et Grubb prouve qu'il est mauvais avec les animaux en utilisant une ÊTRE VIVANTE pour sa sirène. Serieusement comment est-ce que la pauvre petite insecte reçoit de l'air et de la nourriture dans ce petit conteneur ? Nous devons le signaler à l'RSPCA. ( Grubb, pas la petite insecte )

Attendez. Une chose laissée.

Si vous y liez sur la RaymanZone, alors, Johnny Le Maniaque Homicide sait où vous habitez. Et il a un fusil. Donc je n'y lierais pas si j'étais vous. Mais hé je ne suis pas vous.
Encore, traduction française par les gens de la Rayman Pirate-Community, qui est géniale et vous devez la consulter maintenant !

En tout cas, la deuxième partie de la deuxième épisode. Dont je ne connais pas le nom français, en anglais c'est appellée No Parking.

ET ENCORE UNE FOIS LE JOUR EST SAUVÉ GRACE À....

Rayman. XD Pas les Powerpuff Girls.

Mais, d'après une certaine fille hyperactive âgée de quatorze années, il n'y a pas tant de différence.

En tout cas, Flips est sauvée, Rayman flirte avec Betina encore, Cookie ? encore ( serieusement il passe la moitié de sa vie en ?, c'est une merveille que ses cheveux ne sont pas dévenus gris maintenant ) et LacMac nous prouve qu'il est, en effet, une demie Time Lord en puissant conduire parfaitement pour quelque raison. Jeremy Clarkson, suicidez-vous.

Comme j'ai déjà dit, la liage + la RaymanZone = le marteau d'interdiction. Donc oui.
I couldn't translate "spaz" and it's probably full of mistakes, so do not use it in its current form.

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Mon Nov 29, 2010 6:32 pm
by MLII
...Thank you :D

EDIT: Never mind about the mistranslation of "spaz". xD Just replace it with "freak out" if you wish

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Mon Nov 29, 2010 7:03 pm
by DesLife
It's not that easy to translate because don't have the slightest idea of what you're talking about.
PluMGMK wrote:
Traduction française par les gens de la Rayman Pirate-Community, merci les mecs.

Mon Dieu. Ca fait, quoi, un an ? D: Qu'est-ce que j'ai foutu ?

( Eh bien, en réalité je regardais Invader Zim en japonais mais, euh, ne le dites à personne ¬¬ )

Ok, si je me rappelle bien c'est celui où Flips est enfermée dans une voiture, Rayman flirte avec Betina ( qui, à cause de sa ressemblance à Bétilla, lui est sûrement liée (I assume it's a girl) mais évidemment il ne le sait pas ), Cookie ? beaucoup, et LacMac nous montre pourquoi il n'a pas reçu de métier sur Top Gear (I don't understand what you mean by "a job on Top Gear"). ._. Sérieusement, il doit repasser ce test.

Oh, et Grubb prouve qu'il est méchant avec les animaux en utilisant un ÊTRE VIVANT comme sirène de police. Sérieusement comment est-ce que ce pauvre petite insecte peut trouver de l'air et de la nourriture dans ce petit conteneur ? Il faut le dénoncer à la SPA. ( Grubb, pas le petit insecte )

Attendez. Encore une chose.

Si vous linkez ceci sur la RaymanZone, eh bien, Johnny Le Meurtrier Maniaque sait où vous habitez. Et il a un fusil. Donc je ne le linkerais pas si j'étais vous. Mais hé je ne suis pas vous.
Encore une fois, traduction française par les gens de la Rayman Pirate-Community, qui est géniale et vous devez la consulter maintenant ! (What is awesome, the translation or the PC ?)

Enfin, voici la deuxième partie de l'épisode deux, dont je ne connais pas le nom français, en anglais c'est No Parking.
Bon je m'arrête là pour ce soir.

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Mon Nov 29, 2010 7:04 pm
by PluMGMK
Traduction française par les gens de la Rayman Pirate-Community, merci les mecs.

Mon Dieu. Il y a, quoi, une année ? D: Que diable faisais-je ?

( Eh bien, en réalite je regardais Invader Zim en japonais mais, euh, ne le dites à personne ¬¬ )

Ok, si je me rappele correctement c'est celui où Flips est enfermée dans une voiture, Rayman flirte avec Betina ( qui, à cause de sa ressemblance à Bétilla, lui est sûrement lié mais évidement il ne le sait pas ), Cookie flippe beaucoup, et LacMac nous prouve pourquoi il n'a pas reçu de métier sur Top Gear. ._. Serieusement, il doit reprendre son teste.

Oh, et Grubb prouve qu'il est mauvais avec les animaux en utilisant une ÊTRE VIVANTE pour sa sirène. Serieusement comment est-ce que la pauvre petite insecte reçoit de l'air et de la nourriture dans ce petit conteneur ? Nous devons le signaler à l'RSPCA. ( Grubb, pas la petite insecte )

Attendez. Une chose laissée.

Si vous y liez sur la RaymanZone, alors, Johnny Le Maniaque Homicide sait où vous habitez. Et il a un fusil. Donc je n'y lierais pas si j'étais vous. Mais hé je ne suis pas vous.
Encore, traduction française par les gens de la Rayman Pirate-Community, qui est géniale et vous devez la consulter maintenant !

En tout cas, la deuxième partie de la deuxième épisode. Dont je ne connais pas le nom français, en anglais c'est appellée No Parking.

ET ENCORE UNE FOIS LE JOUR EST SAUVÉ GRACE À....

Rayman. XD Pas les Powerpuff Girls.

Mais, d'après une certaine fille hyperactive âgée de quatorze années, il n'y a pas tant de différence.

En tout cas, Flips est sauvée, Rayman flirte avec Betina encore, Cookie flippe encore ( serieusement il passe la moitié de sa vie en flippant, c'est une merveille que ses cheveux ne sont pas dévenus gris maintenant ) et LacMac nous prouve qu'il est, en effet, une demie Time Lord en puissant conduire parfaitement pour quelque raison. Jeremy Clarkson, suicidez-vous.

Comme j'ai déjà dit, la liage + la RaymanZone = le marteau d'interdiction. Donc oui.
Again, it's probably not perfect, but use it if you wish.

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Mon Nov 29, 2010 7:07 pm
by DesLife
It seems that you haven't seen my post. :P

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Mon Nov 29, 2010 8:15 pm
by MLII
By "a job on Top gear" I mean applying to work on the Tv show Top Gear. :D and I might use it if there's no more beta-ing to be done

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Mon Nov 29, 2010 11:14 pm
by PluMGMK
DesLife wrote:It seems that you haven't seen my post. :P
Yes, unfortunately I didn't have time to do anything but skim-read, because my favourite TV show was about to start. :P

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Tue Nov 30, 2010 2:12 pm
by MLII
:0 Which is?

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Wed Dec 01, 2010 12:06 am
by Hunchman801
I'm really surprised at how good PluM's attempt was though.

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Wed Dec 01, 2010 1:47 pm
by DesLife
Same here, even though I didn't say it.

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Wed Dec 01, 2010 4:06 pm
by MLII
I didn't even know he could speak French. xD

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Thu Dec 02, 2010 11:35 pm
by PluMGMK
I thought everyone here knew I could sort of speak French. :P

Re: Well, this is embarressing.

Posted: Fri Dec 03, 2010 5:52 pm
by MLII
Well that disincludes me~