« Raymanien » : différence entre les versions
Liens dans les titres |
Corrections |
||
| (5 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
| Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
Dans la plupart des versions du [[Rayman 2|deuxième opus de la série]], chaque personnage s'exprime d'une façon qui lui est propre, et qui est raccord avec sa personnalité. Par exemple, la voix de la [[fée]] [[Ly]] a de l'écho, [[Murfy]] a l'air de chuchoter, les [[Bébé Globox|bébés Globox]] produisent des gazouillements d'enfants et [[Polokus]] a une voix de vieux sage. Les sous-titres permettent de comprendre ce qu'ils disent. | Dans la plupart des versions du [[Rayman 2|deuxième opus de la série]], chaque personnage s'exprime d'une façon qui lui est propre, et qui est raccord avec sa personnalité. Par exemple, la voix de la [[fée]] [[Ly]] a de l'écho, [[Murfy]] a l'air de chuchoter, les [[Bébé Globox|bébés Globox]] produisent des gazouillements d'enfants et [[Polokus]] a une voix de vieux sage. Les sous-titres permettent de comprendre ce qu'ils disent. | ||
Dans [[Rayman 2 (PlayStation)|la version PlayStation de ''Rayman 2'']] et ''[[Rayman Revolution]]'', le langage propre aux habitants de la [[Croisée des Rêves]] a été remplacé par du français (ou une autre langue du monde réel, en fonction de ce que le joueur a paramétré dans les options du jeu). Suivant la [https://en.wikipedia.org/wiki/Translation_convention convention de traduction], appliquée dans de nombreuses œuvres de fiction, ces versions ont décidé de traduire en temps réel le langage inconnu de [[Croisée des Rêves| | Dans [[Rayman 2 (PlayStation)|la version PlayStation de ''Rayman 2'']] et ''[[Rayman Revolution]]'', le langage propre aux habitants de la [[Croisée des Rêves]] a été remplacé par du français (ou une autre langue du monde réel, en fonction de ce que le joueur a paramétré dans les options du jeu). Suivant la [https://en.wikipedia.org/wiki/Translation_convention convention de traduction], appliquée dans de nombreuses œuvres de fiction, ces versions ont décidé de traduire en temps réel le langage inconnu de la [[Croisée des Rêves|Croisée]] en une langue compréhensible, afin que le joueur puisse suivre les conversations orales. | ||
Dans le menu de paramétrage des langues de ''[[Rayman Revolution]]'', le joueur a la possibilité de mettre les dialogues du jeu dans le langage de la plupart des versions de ''[[Rayman 2]]'', qui est appelé le Raymanien. | Dans le menu de paramétrage des langues de ''[[Rayman Revolution]]'', le joueur a la possibilité de mettre les dialogues du jeu dans le langage de la plupart des versions de ''[[Rayman 2]]'', qui est appelé le Raymanien. | ||
Sur l'historique réalisé à l'occasion des 20 ans de [[Rayman (série)|la série ''Rayman'']] par [[Ubisoft]] et dans ''[[L'Histoire de Rayman]]'', le mystérieux langage de ''[[Rayman 2]]'' est appelé le Wandayē. Il est possible que la langue de la [[Croisée des Rêves]] ait plusieurs noms, ou alors que "Raymanien" soit un terme utilisé uniquement par les développeurs de ''[[Rayman 2]]'' pour désigner ce langage, tandis que "Wandayē" est son véritable nom, employé par les habitants de [[Croisée des Rêves| | Sur l'historique réalisé à l'occasion des 20 ans de [[Rayman (série)|la série ''Rayman'']] par [[Ubisoft]] et dans ''[[L'Histoire de Rayman]]'', le mystérieux langage de ''[[Rayman 2]]'' est appelé le Wandayē. Il est possible que la langue de la [[Croisée des Rêves]] ait plusieurs noms, ou alors que "Raymanien" soit un terme utilisé uniquement par les développeurs de ''[[Rayman 2]]'' pour désigner ce langage, tandis que "Wandayē" est son véritable nom, employé par les habitants de la [[Croisée des Rêves|Croisée]]. Ce qui ferait sens dans un monde où [[Rayman]] n'a pas toujours existé. | ||
Dans ''[[Rayman Revolution]]'', lorsque [[Rayman]] utilise le [[Masque de Pluie]], [https://raytunes.raymanpc.com/music/R2/141%20-%20(Extra)%20The%20Rain%20Dance%20~Rayman~.mp3 l'incantation qu'il prononce] ressemble justement à "Wandayē", qu'il répète plusieurs fois. Il est possible qu'il s'agisse de l'origine du deuxième nom de la langue de la [[Croisée des Rêves]]. | Dans ''[[Rayman Revolution]]'', lorsque [[Rayman]] utilise le [[Masque de Pluie]], [https://raytunes.raymanpc.com/music/R2/141%20-%20(Extra)%20The%20Rain%20Dance%20~Rayman~.mp3 l'incantation qu'il prononce] ressemble justement à "Wandayē", qu'il répète plusieurs fois. Il est possible qu'il s'agisse de l'origine du deuxième nom de la langue de la [[Croisée des Rêves]]. | ||
| Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
Parmi les rares mots que prononcent [[Rayman]] se trouvent "''No problem!''" (prononcé dans la cinématique d'introduction), "''Excellent!''" (prononcé lorsque le joueur tape un code de triche) et le fameux "''YEAH!''" (prononcé lorsqu'il atteint la fin d'une section). Si ''[[Rayman 2]]'' a démontré que "yeah" existe en Raymanien, les autres mots sont clairement de l'anglais, suggérant que le héros connait cette langue. | Parmi les rares mots que prononcent [[Rayman]] se trouvent "''No problem!''" (prononcé dans la cinématique d'introduction), "''Excellent!''" (prononcé lorsque le joueur tape un code de triche) et le fameux "''YEAH!''" (prononcé lorsqu'il atteint la fin d'une section). Si ''[[Rayman 2]]'' a démontré que "yeah" existe en Raymanien, les autres mots sont clairement de l'anglais, suggérant que le héros connait cette langue. | ||
[[Le Magicien]] parle en français dans la cinématique d'introduction du jeu, étant donné qu'il s'adresse directement au joueur pour lui expliquer ce qui est arrivé dernièrement dans la [[Croisée des Rêves]]. Dans les niveaux eux-mêmes, on peut l'entendre dire "''Ten [[Ting]]s please!''" lorsque [[Rayman]] s'approche de lui sans les [[Ting]]s nécessaires pour accéder à ses [[Niveau bonus (Rayman 1)|niveaux bonus]]. Il semblerait que [[le Magicien]] sait parler le français et l'anglais, ce qui est cohérent venant du grand savant qu'il est. | [[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]] parle en français dans la cinématique d'introduction du jeu, étant donné qu'il s'adresse directement au joueur pour lui expliquer ce qui est arrivé dernièrement dans la [[Croisée des Rêves]]. Dans les niveaux eux-mêmes, on peut l'entendre dire "''Ten [[Ting]]s please!''" lorsque [[Rayman]] s'approche de lui sans les [[Ting]]s nécessaires pour accéder à ses [[Niveau bonus (Rayman 1)|niveaux bonus]]. Il semblerait que [[Le Magicien (Rayman 1)|le Magicien]] sait parler le français et l'anglais, ce qui est cohérent venant du grand savant qu'il est. | ||
===Les jeux éducatifs ''Rayman''=== | ===Les jeux éducatifs ''Rayman''=== | ||
| Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
Les personnages de ces jeux sont pour la plupart tirés de ''[[Rayman 2]]'', et réutilisent le même langage que dans ce jeu, qu'il s'agisse du Raymanien pour les habitants de la [[Croisée des Rêves]] et de leur propre langue pour les [[Robot-Pirate|Robots-Pirates]]. | Les personnages de ces jeux sont pour la plupart tirés de ''[[Rayman 2]]'', et réutilisent le même langage que dans ce jeu, qu'il s'agisse du Raymanien pour les habitants de la [[Croisée des Rêves]] et de leur propre langue pour les [[Robot-Pirate|Robots-Pirates]]. | ||
Tous s'expriment d'une manière similaire à ''[[Rayman 2]]''. [[Rayman]] a la particularité de prononcer quelques mots en anglais, comme "''Here we go!''" dans le menu de sélection des personnages, "''Go!''", "''Cowabunga!''" et "''Bye bye''", [[Globox]] dit son propre nom dans le menu de sélection des personnages et [[Henchman 1000]] dit quelques | Tous s'expriment d'une manière similaire à ''[[Rayman 2]]''. [[Rayman]] a la particularité de prononcer quelques mots en anglais, comme "''Here we go!''" dans le menu de sélection des personnages, "''Go!''", "''Cowabunga!''" et "''Bye bye''", [[Globox]] dit son propre nom dans le menu de sélection des personnages et [[Henchman 1000]] dit quelques mots en portugais et en espagnol, comme "''Obrigado!''" dans le menu de sélection des personnages et "''Olé !''". | ||
===''Rayman 3''=== | ===''Rayman 3''=== | ||
| Ligne 54 : | Ligne 54 : | ||
Les [[Lapin Crétin|Lapins Crétins]] ont leur propre façon de s'exprimer, composée de grognements de surprise ou de colère, de ricanements et de cris, parmi lesquels leur fameux "''BWAAAH !''". Il leur arrive également de prononcer des phrases qui ressemblent à une succession de ''Bwah''. Étant donné qu'il en a les caractéristiques, le langage des [[Lapin]]s semble également être du Raymanien. | Les [[Lapin Crétin|Lapins Crétins]] ont leur propre façon de s'exprimer, composée de grognements de surprise ou de colère, de ricanements et de cris, parmi lesquels leur fameux "''BWAAAH !''". Il leur arrive également de prononcer des phrases qui ressemblent à une succession de ''Bwah''. Étant donné qu'il en a les caractéristiques, le langage des [[Lapin]]s semble également être du Raymanien. | ||
Les mini-jeux musicaux des trois jeux indiquent que les [[Lapin Crétin|Lapins Crétins]] sont capables de chanter en anglais et en espagnol, tandis que les mini-jeux de tir | Les mini-jeux musicaux des trois jeux indiquent que les [[Lapin Crétin|Lapins Crétins]] sont capables de chanter en anglais et en espagnol, tandis que les mini-jeux de tir, ils semblent crier des mots dans d'autres langues, notamment "''À l'attaque !''" et "''Banzai !''". | ||
Dans le diaporama de fin de [[Rayman contre les Lapins encore plus Crétins (Nintendo DS)|la version Nintendo DS de ''Rayman contre les Lapins encore plus Crétins'']], on peut voir [[Rayman]] parler avec des journalistes [[humain]]s pour transmettre les informations qu'il a rassemblé sur les [[Lapin]]s, montrant une nouvelle fois qu'il sait parler le français, l'anglais et peut-être d'autres langues utilisées sur [[Terre]]. | Dans le diaporama de fin de [[Rayman contre les Lapins encore plus Crétins (Nintendo DS)|la version Nintendo DS de ''Rayman contre les Lapins encore plus Crétins'']], on peut voir [[Rayman]] parler avec des journalistes [[humain]]s pour transmettre les informations qu'il a rassemblé sur les [[Lapin]]s, montrant une nouvelle fois qu'il sait parler le français, l'anglais et peut-être d'autres langues utilisées sur [[Terre]]. | ||
===''Rayman Origins''=== | ===''Rayman Origins''=== | ||
{{Citation|text=Tout en forme de rien, [[Globox]] est doté de nombreuses qualités. Toujours prêt à donner un coup de pouce à ses amis, mais aussi à ses adversaires, sa maîtrise du Fung-Ku et des bonnes manières se réduit à un bon vieux "tope là", une vigoureuse claque qui pourrait en laisser plus d'un sur le tapis ! Et malgré tout cela, cet incorrigible chicoteur* a tous les talents dont on peut rêver chez un ami. Toujours prêt à se faire un petit gueuleton, une bonne bastonnade ou une siestoune, et toujours de bonne humeur, [[Globox]] n'est jamais le dernier quand il s’agit de taquiner, attraper et [[Bulle|embuller]] les méchants. Le mystère entourant la façon dont le plus grand ronfleur de tous les temps de la [[Croisée des Rêves|Croisée]] est devenu bleu fait l'objet de diverses hypothèses au sein de la communauté magique. Les [[Magicien Rouge|Magiciens Rouges]] de son clan de Vavoudavou évoquent des sortes de [[Bavestiavole blaveue|bavestiavoles venimeuses]], tandis que les [[Ptizêtre]]s privilégient la piste d'une grande aventure hilarante où [[Globox]] aurait été incapable de contrôler son plaisir à boire le sacro-saint [[jus de prune]]. | |||
''* Chicoteur est un terme affectueux provenant de l'ancien verbe Croiséen "chicoter", qui signifie danser en riant bêtement, exposant ainsi les "chicots" de toutes ses dents.''|sign=Manuel|source=''[[Rayman Origins]]''}} | |||
La plupart des personnages jouables et des ennemis de ''[[Rayman Origins]]'' ne parlent pas, ou alors ne font que pousser des cris et des grognements. Les personnages ayant des dialogues utilisent tous un langage particulier, mais aucun d'entre eux n'est du Raymanien. | La plupart des personnages jouables et des ennemis de ''[[Rayman Origins]]'' ne parlent pas, ou alors ne font que pousser des cris et des grognements. Les personnages ayant des dialogues utilisent tous un langage particulier, mais aucun d'entre eux n'est du Raymanien. | ||
[[Murfy]], [[le Magicien]], les [[nymphe]]s et le [[Ptizêtre enflammé]] parlent en [https://fr.wikipedia.org/wiki/Pig_latin_(linguistique) pig latin], sorte d'équivalent anglais du [https://fr.wikipedia.org/wiki/Louch%C3%A9bem louchébem], tandis que [[Polokus]] parle en [https://en.wikipedia.org/wiki/Ubbi_dubbi ubbi dubbi], sorte d'équivalent anglais du [https://fr.wikipedia.org/wiki/Javanais_(argot) javanais]. Contrairement à ''[[Rayman 2]]'', qui répétait plusieurs fois les mêmes dialogues en Raymanien, les dialogues en pig latin et ubbi dubbi ont été entièrement doublés. | [[Murfy]], [[Le Magicien (Rayman Origins)|le Magicien]], les [[nymphe]]s et le [[Ptizêtre enflammé]] parlent en [https://fr.wikipedia.org/wiki/Pig_latin_(linguistique) pig latin], sorte d'équivalent anglais du [https://fr.wikipedia.org/wiki/Louch%C3%A9bem louchébem], tandis que [[Polokus]] parle en [https://en.wikipedia.org/wiki/Ubbi_dubbi ubbi dubbi], sorte d'équivalent anglais du [https://fr.wikipedia.org/wiki/Javanais_(argot) javanais]. Contrairement à ''[[Rayman 2]]'', qui répétait plusieurs fois les mêmes dialogues en Raymanien, les dialogues en pig latin et ubbi dubbi ont été entièrement doublés. | ||
Les [[Électoon]]s, eux, parlent en anglais. Lorsque [[Rayman]] et ses amis passent à proximité d'une salle secrète refermant une [[cage]], les [[Électoon]]s crient "''Help me!''" pour attirer leur attention. Lorsqu'ils sont libérés, on peut entendre des "''I'm free!''" parmi leurs cris des joie. | Les [[Électoon]]s, eux, parlent en anglais. Lorsque [[Rayman]] et ses amis passent à proximité d'une salle secrète refermant une [[cage]], les [[Électoon]]s crient "''Help me!''" pour attirer leur attention. Lorsqu'ils sont libérés, on peut entendre des "''I'm free!''" parmi leurs cris des joie. | ||
La description de [[Globox]] dans le manuel de ''[[Rayman Origins]]'' mentionne une langue appelée le "Croiséen", qui pourrait être un nouveau nom pour la langue parlée dans les jeux précédant celui-ci. | |||
===''Rayman Legends''=== | ===''Rayman Legends''=== | ||
| Ligne 78 : | Ligne 83 : | ||
==Anecdotes== | ==Anecdotes== | ||
*Dans plusieurs [[Rayman (série)|jeux ''Rayman'']], on peut voir d'étranges gravures murales ressemblant à des lettres. C'est notamment le cas dans | *Dans plusieurs [[Rayman (série)|jeux ''Rayman'']], on peut voir d'étranges gravures murales ressemblant à des lettres. C'est notamment le cas dans [[les Montagnes Bleues]] et [[le Château des Délices]] dans [[Rayman 1|le premier jeu ''Rayman'']], dans [[le Sanctuaire d'Eau et de Glace]] et sur [[le Sanctuaire de Terre et de Lave]] dans ''[[Rayman 2]]'', dans [[le Désert des Knaarens]] dans ''[[Rayman 3]]'' et de nombreux décors de [[Rayman 3 (Game Boy Advance)|la version Game Boy Advance de ''Rayman 3'']]. L'apparition fréquente de ces gravures, et la curieuse consistance entre elles, suggèrent qu'il s'agit de la forme écrite du Raymanien. | ||
<div><ul> | <div><ul> | ||
<li style="display: inline-block;"> [[File:Mr Dark transformation 3.png|thumb|320px|class=sprite|Des gravures murales dans [[le Château des Délices]].]] </li> | <li style="display: inline-block;"> [[File:Blue Mountains monument.png|thumb|316px|class=sprite|Un pilier gravé dans [[les Montagnes Bleues]] dans [[Rayman 1|le premier jeu ''Rayman'']].]] </li> | ||
<li style="display: inline-block;"> [[File:R3 engravings.jpg|thumb|320px|Des gravures murales dans [[ | <li style="display: inline-block;"> [[File:Bouclier.png|thumb|316px|class=sprite|Un bouclier gravé dans [[les Montagnes Bleues]] dans [[Rayman 1|le premier jeu ''Rayman'']].]] </li> | ||
<li style="display: inline-block;"> [[File:Mr Dark transformation 3.png|thumb|320px|class=sprite|Des gravures murales dans [[le Château des Délices]] dans [[Rayman 1|le premier jeu ''Rayman'']].]] </li> | |||
<li style="display: inline-block;"> [[File:Mr Dark Background Saturn EU.png|thumb|320px|class=sprite|Vue détaillée des gravures murales dans [[le Château des Délices]] dans [[Rayman 1|le premier jeu ''Rayman'']].]] </li> | |||
<li style="display: inline-block;"> [[File:BetillaHouseActivity.PNG|thumb|320px|Des gravures sur [[la maison de Bétilla]] dans ''[[Rayman Éveil]]''.]] </li> | |||
<li style="display: inline-block;"> [[File:Sanctuary of Water and Ice door texture.png|thumb|128px|La porte d'entrée gravée du [[Le Sanctuaire d'Eau et de Glace|Sanctuaire d'Eau et de Glace]] dans ''[[Rayman 2]]''.]] </li> | |||
<li style="display: inline-block;"> [[File:PolokusPillar-RR-TSOWAI.jpg|thumb|320px|Le pilier gravé renfermant [[Quatre masques de Polokus|le premier masque de Polokus]] dans ''[[Rayman Revolution]]''.]] </li> | |||
<li style="display: inline-block;"> [[File:R2 Loading Polokus.png|thumb|320px|Le pilier gravé sur lequel se tient [[Polokus]] dans ''[[Rayman 2]]''.]] </li> | |||
<li style="display: inline-block;"> [[File:Sanctuary of Rock and Lava door texture.png|thumb|128px|Une porte gravée dans [[le Sanctuaire de Terre et de Lave]] dans ''[[Rayman 2]]'' (la même texture se trouve sur la porte géante de [[la salle du conseil des Ptizêtres]], mais inversée).]] </li> | |||
<li style="display: inline-block;"> [[File:Grolgoth's blueprint texture.png|thumb|125px|Le schéma annoté du [[Grolgoth]]. Bien que ressemblant à du Raymanien, il pourrait plutôt s'agir de la forme écrite du langage des [[Robot-Pirate|Robots-Pirates]].]] </li> | |||
<li style="display: inline-block;"> [[File:Spiral Door stone PlayStation.png|thumb|320px|Une pierre de [[porte magique]] gravée dans [[Rayman 2 (PlayStation)|la version PlayStation de ''Rayman 2'']].]] </li> | |||
<li style="display: inline-block;"> [[File:Rise and Shrine platform texture.png|thumb|256px|Les gravures sur les blocs de pierre du niveau [[Pèlerinage]] dans ''[[Rayman M]]'' (le symbole en forme d'empreinte de patte en bas à gauche ressemble à celui sur les piliers renfermant les [[quatre masques de Polokus]] et celui sur lequel se tient [[Polokus]]).]] </li> | |||
<li style="display: inline-block;"> [[File:R3 engravings.jpg|thumb|320px|Des gravures murales dans les souterrains du [[Le Désert des Knaarens|Désert des Knaarens]] dans ''[[Rayman 3]]''.]] </li> | |||
<li style="display: inline-block;"> [[File:Wretched Ruins engravings.png|thumb|240px|class=sprite|Des gravures murales dans [[les Ruines]] dans [[Rayman 3 (Game Boy Advance)|la version Game Boy Advance de ''Rayman 3'']] (on les retrouve également dans [[le désert d'os]]).]] </li> | |||
<li style="display: inline-block;"> [[File:Den of Rocky engravings.png|thumb|240px|class=sprite||Des gravures murales dans [[la tanière de Rocky]] dans [[Rayman 3 (Game Boy Advance)|la version Game Boy Advance de ''Rayman 3'']].]] </li> | |||
<li style="display: inline-block;"> [[File:R3GBA engravings.png|thumb|240px|class=sprite|Des gravures murales dans [[la cachette de Scaleman]].]] </li> | <li style="display: inline-block;"> [[File:R3GBA engravings.png|thumb|240px|class=sprite|Des gravures murales dans [[la cachette de Scaleman]].]] </li> | ||
<li style="display: inline-block;"> [[File:Scaleman's Keep engravings.png|thumb|240px|class=sprite|Vue détaillée des gravures murales dans [[la cachette de Scaleman]].]] </li> | |||
</ul></div> | </ul></div> | ||