« Raymanien » : différence entre les versions

Ajout liens + Nouvelles images
Correction
Ligne 37 : Ligne 37 :
Les personnages de ces jeux sont pour la plupart tirés de ''[[Rayman 2]]'', et réutilisent le même langage que dans ce jeu, qu'il s'agisse du Raymanien pour les habitants de la [[Croisée des Rêves]] et de leur propre langue pour les [[Robot-Pirate|Robots-Pirates]].
Les personnages de ces jeux sont pour la plupart tirés de ''[[Rayman 2]]'', et réutilisent le même langage que dans ce jeu, qu'il s'agisse du Raymanien pour les habitants de la [[Croisée des Rêves]] et de leur propre langue pour les [[Robot-Pirate|Robots-Pirates]].


Tous s'expriment d'une manière similaire à ''[[Rayman 2]]''. [[Rayman]] a la particularité de prononcer quelques mots en anglais, comme "''Here we go!''" dans le menu de sélection des personnages, "''Go!''", "''Cowabunga!''" et "''Bye bye''", [[Globox]] dit son propre nom dans le menu de sélection des personnages et [[Henchman 1000]] dit quelques comme en portugais et en espagnol, comme "''Obrigado!''" dans le menu de sélection des personnages et "''Olé !''".
Tous s'expriment d'une manière similaire à ''[[Rayman 2]]''. [[Rayman]] a la particularité de prononcer quelques mots en anglais, comme "''Here we go!''" dans le menu de sélection des personnages, "''Go!''", "''Cowabunga!''" et "''Bye bye''", [[Globox]] dit son propre nom dans le menu de sélection des personnages et [[Henchman 1000]] dit quelques mots en portugais et en espagnol, comme "''Obrigado!''" dans le menu de sélection des personnages et "''Olé !''".


===''Rayman 3''===
===''Rayman 3''===