Wandayē: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
Added language links |
||
| (Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 2 użytkowników) | |||
| Linia 8: | Linia 8: | ||
==Inne gry== | ==Inne gry== | ||
Językiem wandayē posługują się prawdopodobnie postacie z ''[[Rayman M]]'', ''[[Rayman: Szalone Kórliki]]'', ''[[Rayman: Szalone Kórliki 2]]'' i przenośnej wersji ''[[Rayman 3: Hoodlum Havoc]]'', choć sama nazwa języka nigdy w tych grach nie pada. W pozostałych wersjach ''[[Rayman 3: Hoodlum Havoc]] postacie porozumiewają się wybranym przez gracza prawdziwym językiem. | Językiem wandayē posługują się prawdopodobnie postacie z ''[[Rayman M]]'', ''[[Rayman: Szalone Kórliki]]'', ''[[Rayman: Szalone Kórliki 2]]'' i przenośnej wersji ''[[Rayman 3: Hoodlum Havoc]]'', choć sama nazwa języka nigdy w tych grach nie pada. W pozostałych wersjach ''[[Rayman 3: Hoodlum Havoc]]'' postacie porozumiewają się wybranym przez gracza prawdziwym językiem. | ||
Możliwe też, że języka wandayē używają postacie z pierwszej części ''[[Rayman 1|Raymana]]''. Śmiech [[ | Możliwe też, że języka wandayē używają postacie z pierwszej części ''[[Rayman 1|Raymana]]''. Śmiech [[Pan Zły|Pana Złego]] jest według napisów gry groźbą zguby skierowaną do [[Rayman]]a. Mamrotania [[Betilla|Betilli]] także mają swoje znaczenie. | ||
W ''[[Rayman Origins]]'' wandayē jest połączeniem angielskiego i różnych gier słownych. Większość postaci posługuje się [https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awi%C5%84ska_%C5%82acina świńską łaciną], [[Polokus|Śniący Bańki]] używa języka ubbi dubbi, a [[elektruny]] mówią po angielsku. Każda kwestia dialogowa ma oddzielnie nagrany dźwięk, przez co głosy postaci nie powtarzają się ciągle, jak ma to miejsce w ''[[Rayman 2: The Great Escape]]''. | W ''[[Rayman Origins]]'' wandayē jest połączeniem angielskiego i różnych gier słownych. Większość postaci posługuje się [https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awi%C5%84ska_%C5%82acina świńską łaciną], [[Polokus|Śniący Bańki]] używa języka ubbi dubbi, a [[elektruny]] mówią po angielsku. Każda kwestia dialogowa ma oddzielnie nagrany dźwięk, przez co głosy postaci nie powtarzają się ciągle, jak ma to miejsce w ''[[Rayman 2: The Great Escape]]''. | ||
| Linia 24: | Linia 24: | ||
<td valign="top">[[Image:R3_engravings.jpg|thumb|320px|Symbole na ścianach na [[Pustynia Knaarenów|Pustyni Knaarenów]].]]</td> | <td valign="top">[[Image:R3_engravings.jpg|thumb|320px|Symbole na ścianach na [[Pustynia Knaarenów|Pustyni Knaarenów]].]]</td> | ||
<td valign="top">[[Image:R3GBA_engravings.png|thumb|320px|Symbole na ścianach w [[Scaleman's Keep]].]]</td> | <td valign="top">[[Image:R3GBA_engravings.png|thumb|320px|Symbole na ścianach w [[Scaleman's Keep]].]]</td> | ||
</table> | </table> | ||
==Ciekawostki== | |||
* W ''[[Rayman Revolution]]'' język nosi nazwę "raymanian". | |||
[[fr:Raymanien]] | |||
[[en:Raymanian]] | [[en:Raymanian]] | ||
[[ | |||
[[Kategoria:Inne]] | |||