Santoji (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Added language links
 
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 8: Linia 8:


==Inne gry==
==Inne gry==
Językiem wandayē posługują się prawdopodobnie postacie z ''[[Rayman M]]'', ''[[Rayman: Szalone Kórliki]]'', ''[[Rayman: Szalone Kórliki 2]]'' i przenośnej wersji ''[[Rayman 3: Hoodlum Havoc]]'', choć sama nazwa języka nigdy w tych grach nie pada. W pozostałych wersjach ''[[Rayman 3: Hoodlum Havoc]] postacie porozumiewają się wybranym przez gracza prawdziwym językiem.
Językiem wandayē posługują się prawdopodobnie postacie z ''[[Rayman M]]'', ''[[Rayman: Szalone Kórliki]]'', ''[[Rayman: Szalone Kórliki 2]]'' i przenośnej wersji ''[[Rayman 3: Hoodlum Havoc]]'', choć sama nazwa języka nigdy w tych grach nie pada. W pozostałych wersjach ''[[Rayman 3: Hoodlum Havoc]]'' postacie porozumiewają się wybranym przez gracza prawdziwym językiem.


Możliwe też, że języka wandayē używają postacie z pierwszej części ''[[Rayman 1|Raymana]]''. Śmiech [[Mr Dark]]a jest według napisów gry groźbą zguby skierowaną do [[Rayman]]a. Mamrotania [[Betilla|Betilli]] także mają swoje znaczenie.
Możliwe też, że języka wandayē używają postacie z pierwszej części ''[[Rayman 1|Raymana]]''. Śmiech [[Pan Zły|Pana Złego]] jest według napisów gry groźbą zguby skierowaną do [[Rayman]]a. Mamrotania [[Betilla|Betilli]] także mają swoje znaczenie.


W ''[[Rayman Origins]]'' wandayē jest połączeniem angielskiego i różnych gier słownych. Większość postaci posługuje się [https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awi%C5%84ska_%C5%82acina świńską łaciną], [[Polokus|Śniący Bańki]] używa języka ubbi dubbi, a [[elektruny]] mówią po angielsku. Każda kwestia dialogowa ma oddzielnie nagrany dźwięk, przez co głosy postaci nie powtarzają się ciągle, jak ma to miejsce w ''[[Rayman 2: The Great Escape]]''.
W ''[[Rayman Origins]]'' wandayē jest połączeniem angielskiego i różnych gier słownych. Większość postaci posługuje się [https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awi%C5%84ska_%C5%82acina świńską łaciną], [[Polokus|Śniący Bańki]] używa języka ubbi dubbi, a [[elektruny]] mówią po angielsku. Każda kwestia dialogowa ma oddzielnie nagrany dźwięk, przez co głosy postaci nie powtarzają się ciągle, jak ma to miejsce w ''[[Rayman 2: The Great Escape]]''.
Linia 24: Linia 24:
<td valign="top">[[Image:R3_engravings.jpg|thumb|320px|Symbole na ścianach na [[Pustynia Knaarenów|Pustyni Knaarenów]].]]</td>
<td valign="top">[[Image:R3_engravings.jpg|thumb|320px|Symbole na ścianach na [[Pustynia Knaarenów|Pustyni Knaarenów]].]]</td>
<td valign="top">[[Image:R3GBA_engravings.png|thumb|320px|Symbole na ścianach w [[Scaleman's Keep]].]]</td>
<td valign="top">[[Image:R3GBA_engravings.png|thumb|320px|Symbole na ścianach w [[Scaleman's Keep]].]]</td>
</table>  
</table>


==Ciekawostki==
* W ''[[Rayman Revolution]]'' język nosi nazwę "raymanian".
[[fr:Raymanien]]
[[en:Raymanian]]
[[en:Raymanian]]
[[fr:Raymanien]]
 
[[Kategoria:Inne]]