Santoji (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "'''Wandayē''' (czyt. ''łandajej'') – język używany przez mieszkańców Rozdroży Marzeń. Po raz pierwszy rozróżniony został w ''Rayman..."
 
Santoji (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 12: Linia 12:
Możliwe też, że języka wandayē używają postacie z pierwszej części ''[[Rayman 1|Raymana]]''. Śmiech [[Mr Dark]]a jest według napisów gry groźbą zguby skierowaną do [[Rayman]]a. Mamrotania [[Betilla|Betilli]] także mają swoje znaczenie.
Możliwe też, że języka wandayē używają postacie z pierwszej części ''[[Rayman 1|Raymana]]''. Śmiech [[Mr Dark]]a jest według napisów gry groźbą zguby skierowaną do [[Rayman]]a. Mamrotania [[Betilla|Betilli]] także mają swoje znaczenie.


W ''[[Rayman Origins]]'' wandayē jest połączeniem angielskiego i różnych gier słownych. Większość postaci posługuje się [https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awi%C5%84ska_%C5%82acina świńską łaciną], [[Polokus|Śpiący Bańki]] używa języka ubbi dubbi, a [[elektruny]] mówią po angielsku. Każda kwestia dialogowa ma oddzielnie nagrany dźwięk, przez co głosy postaci nie powtarzają się ciągle, jak ma to miejsce w ''[[Rayman 2: The Great Escape]]''.
W ''[[Rayman Origins]]'' wandayē jest połączeniem angielskiego i różnych gier słownych. Większość postaci posługuje się [https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awi%C5%84ska_%C5%82acina świńską łaciną], [[Polokus|Śniący Bańki]] używa języka ubbi dubbi, a [[elektruny]] mówią po angielsku. Każda kwestia dialogowa ma oddzielnie nagrany dźwięk, przez co głosy postaci nie powtarzają się ciągle, jak ma to miejsce w ''[[Rayman 2: The Great Escape]]''.


W początkowej scenie ''[[Rayman Legends]]'' Śniący Bańki używa angielskiego. W samej grze jednak wszystkie postacie posługują się charakterystycznymi dla siebie jazgotami.
W początkowej scenie ''[[Rayman Legends]]'' Śniący Bańki używa angielskiego. W samej grze jednak wszystkie postacie posługują się charakterystycznymi dla siebie jazgotami.


W ''[[Rayman Adventures]]'' [[kapitan]] używa języka wybranego przez gracza.
W ''[[Rayman Adventures]]'' [[kapitan]] używa języka wybranego przez gracza.
==Pismo==
W wielu miejscach w grach z [[Rayman (seria)|serii ''Rayman'']] spotkać się można z dziwnymi znakami przypominającymi litery. Występują one w ostatnim etapie [[Mr Dark's Dare]] w pierwszej części ''[[Rayman 1|Raymana]]'', na drzwiach do [[Świątynia Wody i Lodu|Świątyni Wody i Lodu]] i do [[Świątynia Skał i Lawy|Świątyni Skał i Lawy]] w ''[[Rayman 2: The Great Escape]]'', na [[Pustynia Knaarenów|Pustyni Knaarenów]] w ''[[Rayman 3: Hoodlum Havoc]]'' i w tłach wielu poziomów [[Rayman 3 (Game Boy Advance)|przenośnej wersji ''Raymana 3'']]. Wszystkie zapiski utrzymane są w podobnym stylu, więc można przypuszczać, że to pismo języka wandayē.
<table>
<td valign="top">[[Image:Mr Dark transformation 3.png|thumb|320px|Symbole na ścianach w [[Candy Château]].]]</td>
<td valign="top">[[Image:R3_engravings.jpg|thumb|320px|Symbole na ścianach na [[Pustynia Knaarenów|Pustyni Knaarenów]].]]</td>
<td valign="top">[[Image:R3GBA_engravings.png|thumb|320px|Symbole na ścianach w [[Scaleman's Keep]].]]</td>
</table>


[[en:Raymanian]]
[[en:Raymanian]]
[[fr:Raymanien]]
[[fr:Raymanien]]