mNie podano opisu zmian
Santoji (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 10: Linia 10:
Językiem wandayē posługują się prawdopodobnie postacie z ''[[Rayman M]]'', ''[[Rayman: Szalone Kórliki]]'', ''[[Rayman: Szalone Kórliki 2]]'' i przenośnej wersji ''[[Rayman 3: Hoodlum Havoc]]'', choć sama nazwa języka nigdy w tych grach nie pada. W pozostałych wersjach ''[[Rayman 3: Hoodlum Havoc]]'' postacie porozumiewają się wybranym przez gracza prawdziwym językiem.
Językiem wandayē posługują się prawdopodobnie postacie z ''[[Rayman M]]'', ''[[Rayman: Szalone Kórliki]]'', ''[[Rayman: Szalone Kórliki 2]]'' i przenośnej wersji ''[[Rayman 3: Hoodlum Havoc]]'', choć sama nazwa języka nigdy w tych grach nie pada. W pozostałych wersjach ''[[Rayman 3: Hoodlum Havoc]]'' postacie porozumiewają się wybranym przez gracza prawdziwym językiem.


Możliwe też, że języka wandayē używają postacie z pierwszej części ''[[Rayman 1|Raymana]]''. Śmiech [[Mr Dark]]a jest według napisów gry groźbą zguby skierowaną do [[Rayman]]a. Mamrotania [[Betilla|Betilli]] także mają swoje znaczenie.
Możliwe też, że języka wandayē używają postacie z pierwszej części ''[[Rayman 1|Raymana]]''. Śmiech [[Pan Zły|Pana Złego]] jest według napisów gry groźbą zguby skierowaną do [[Rayman]]a. Mamrotania [[Betilla|Betilli]] także mają swoje znaczenie.


W ''[[Rayman Origins]]'' wandayē jest połączeniem angielskiego i różnych gier słownych. Większość postaci posługuje się [https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awi%C5%84ska_%C5%82acina świńską łaciną], [[Polokus|Śniący Bańki]] używa języka ubbi dubbi, a [[elektruny]] mówią po angielsku. Każda kwestia dialogowa ma oddzielnie nagrany dźwięk, przez co głosy postaci nie powtarzają się ciągle, jak ma to miejsce w ''[[Rayman 2: The Great Escape]]''.
W ''[[Rayman Origins]]'' wandayē jest połączeniem angielskiego i różnych gier słownych. Większość postaci posługuje się [https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awi%C5%84ska_%C5%82acina świńską łaciną], [[Polokus|Śniący Bańki]] używa języka ubbi dubbi, a [[elektruny]] mówią po angielsku. Każda kwestia dialogowa ma oddzielnie nagrany dźwięk, przez co głosy postaci nie powtarzają się ciągle, jak ma to miejsce w ''[[Rayman 2: The Great Escape]]''.