Diferencia entre revisiones de «El Atajo Interminable»

m Vídeo con los clips de voz
m Idiomas + categoría lugares
Línea 59: Línea 59:
*Es la primera vez desde "[[Rayman 2]]" que vemos a [[Globox]] hacer una danza para abrir las puertas.
*Es la primera vez desde "[[Rayman 2]]" que vemos a [[Globox]] hacer una danza para abrir las puertas.
*Las [https://www.youtube.com/watch?v=bTJRSzfkzwU&t=3991s palabras pronunciadas] por [[Globox]] mientras intenta abrir las puertas son referencias a diferentes películas, así como a algunas frases de la cultura popular. "Abracadabra", por ejemplo, es una palabra que se suele utilizar para hechizos curativos; "¡Ábrete, Sésamo", en "[https://es.wikipedia.org/wiki/Las_mil_y_una_noches Ali Baba y los cuarenta ladrones]"; "¡Ni, ni, ni, ni!", en la película de los "[https://es.wikipedia.org/wiki/Monty_Python Monthy Python]" llamada "[https://es.wikipedia.org/wiki/Monty_Python_and_the_Holy_Grail Los Caballeros de la mesa cuadrada]"; "¡Kali ma!", en la película de "[https://es.wikipedia.org/wiki/Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom Indiana Jones y el Templo maldito]"; "Pata de cabra", por otro lado, es una expresión que normalmente viene acompañando al "Abracadabra", pero no fue así en el doblaje; "Supercalifragilisticoespialidoso", en "[https://es.wikipedia.org/wiki/Mary_Poppins_(pel%C3%ADcula) Mary Poppins]"; "Klaatu barada nikto", en "[https://es.wikipedia.org/wiki/The_Day_the_Earth_Stood_Still_(pel%C3%ADcula_de_1951) Ultimátum a la Tierra]"; "¡Salagadula mechicka bula bibidi-babidi-bu!", en "[https://es.wikipedia.org/wiki/La_Cenicienta_(pel%C3%ADcula_de_1950) La Cenicienta]"; "Cthulhu R'lyeh fhtagn ! Cthulhu... R'lyeh... fhtagn!", en "[https://es.wikipedia.org/wiki/La_llamada_de_Cthulhu La llamada de Cthulhu]"; "Anal rasrag, urbás besal, dogiel dienvé", en "[https://es.wikipedia.org/wiki/Excalibur_(pel%C3%ADcula) Excalibur]"; y "Espejito, espejito… No, eso no va a funcionar", en "[https://es.wikipedia.org/wiki/Snow_White_and_the_Seven_Dwarfs Blancanieves y los siete enanitos]".
*Las [https://www.youtube.com/watch?v=bTJRSzfkzwU&t=3991s palabras pronunciadas] por [[Globox]] mientras intenta abrir las puertas son referencias a diferentes películas, así como a algunas frases de la cultura popular. "Abracadabra", por ejemplo, es una palabra que se suele utilizar para hechizos curativos; "¡Ábrete, Sésamo", en "[https://es.wikipedia.org/wiki/Las_mil_y_una_noches Ali Baba y los cuarenta ladrones]"; "¡Ni, ni, ni, ni!", en la película de los "[https://es.wikipedia.org/wiki/Monty_Python Monthy Python]" llamada "[https://es.wikipedia.org/wiki/Monty_Python_and_the_Holy_Grail Los Caballeros de la mesa cuadrada]"; "¡Kali ma!", en la película de "[https://es.wikipedia.org/wiki/Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom Indiana Jones y el Templo maldito]"; "Pata de cabra", por otro lado, es una expresión que normalmente viene acompañando al "Abracadabra", pero no fue así en el doblaje; "Supercalifragilisticoespialidoso", en "[https://es.wikipedia.org/wiki/Mary_Poppins_(pel%C3%ADcula) Mary Poppins]"; "Klaatu barada nikto", en "[https://es.wikipedia.org/wiki/The_Day_the_Earth_Stood_Still_(pel%C3%ADcula_de_1951) Ultimátum a la Tierra]"; "¡Salagadula mechicka bula bibidi-babidi-bu!", en "[https://es.wikipedia.org/wiki/La_Cenicienta_(pel%C3%ADcula_de_1950) La Cenicienta]"; "Cthulhu R'lyeh fhtagn ! Cthulhu... R'lyeh... fhtagn!", en "[https://es.wikipedia.org/wiki/La_llamada_de_Cthulhu La llamada de Cthulhu]"; "Anal rasrag, urbás besal, dogiel dienvé", en "[https://es.wikipedia.org/wiki/Excalibur_(pel%C3%ADcula) Excalibur]"; y "Espejito, espejito… No, eso no va a funcionar", en "[https://es.wikipedia.org/wiki/Snow_White_and_the_Seven_Dwarfs Blancanieves y los siete enanitos]".
[[en:The Longest Shortcut]]
[[fr:Le Grand Raccourci]]
[[de:Die längste Abkürzung]]
[[pl:Najdłuższy Skrót]]
[[ru:Самый Длинный Короткий Путь]]
[[Categoría:Lugares de Rayman 3]]