« Rayman pour les Juniors » : différence entre les versions
Nom et caractéristiques du jeu dans d'autres langues |
mAucun résumé des modifications |
||
| Ligne 147 : | Ligne 147 : | ||
La version israélienne de ''Rayman pour les Juniors'' s'appelle ''כיף ללמוד עם ריימן'' (''Kef Lilmod Im Rayman'', soit ''Fun to Learn with Rayman'' en anglais). Elle a été réalisée par Hed-Arzi, un importateur et distributeur israélien de produits multimédia. | La version israélienne de ''Rayman pour les Juniors'' s'appelle ''כיף ללמוד עם ריימן'' (''Kef Lilmod Im Rayman'', soit ''Fun to Learn with Rayman'' en anglais). Elle a été réalisée par Hed-Arzi, un importateur et distributeur israélien de produits multimédia. | ||
Il s'agit du premier [[Rayman (série)|jeu ''Rayman'']] à avoir été entièrement traduit en | Il s'agit du premier [[Rayman (série)|jeu ''Rayman'']] à avoir été entièrement traduit en hébreu (interface et doublage compris). | ||
===Corée du Sud=== | ===Corée du Sud=== | ||