« Rayman pour les Juniors » : différence entre les versions
m Language links |
Langue du pays |
||
| Ligne 144 : | Ligne 144 : | ||
===Israël=== | ===Israël=== | ||
La version | La version hébreuse de ''Rayman pour les Juniors'' s'appelle ''כיף ללמוד עם ריימן'' (''Kef Lilmod Im Rayman'', soit ''Fun to Learn with Rayman'' en anglais). Elle a été réalisée par Hed-Arzi, un importateur et distributeur israélien de produits multimédia. | ||
Il s'agit du premier [[Rayman (série)|jeu ''Rayman'']] à avoir été entièrement traduit en hébreu (interface et doublage compris). | Il s'agit du premier [[Rayman (série)|jeu ''Rayman'']] à avoir été entièrement traduit en hébreu (interface et doublage compris). | ||
===Corée du Sud=== | ===Corée du Sud=== | ||
La version | La version coréenne de ''Rayman pour les Juniors'' s'appelle ''Rayman +''. Comme aux États-Unis, c'est une fusion des trois éditions d'origine, devenues des niveaux de difficulté. | ||
==Voir aussi== | ==Voir aussi== | ||