aNincs szerkesztési összefoglaló
Nincs szerkesztési összefoglaló
Címkék: Mobil szerkesztés Mobil web szerkesztés
28. sor: 28. sor:


:::::::::Thank you for your reply, I will review those later. In addition, what do you recommend as a page title for "Livingstone/Lividstone"? Felfedező? Livingstone? Holtakő? And "Antitoon/Sötétencs"? "Electoon/Pöttyencs"? Also, I already use AI for article translation. —[[File:RRRGBAIcon8.png|class=sprite|link=User:Hunchman801]][[File:RRRGBAIcon0.gif|class=sprite|link=User:Hunchman801]][[File:RRRGBAIcon1.png|class=sprite|link=User:Hunchman801]] 2024. november 8., 19:34 (UTC)
:::::::::Thank you for your reply, I will review those later. In addition, what do you recommend as a page title for "Livingstone/Lividstone"? Felfedező? Livingstone? Holtakő? And "Antitoon/Sötétencs"? "Electoon/Pöttyencs"? Also, I already use AI for article translation. —[[File:RRRGBAIcon8.png|class=sprite|link=User:Hunchman801]][[File:RRRGBAIcon0.gif|class=sprite|link=User:Hunchman801]][[File:RRRGBAIcon1.png|class=sprite|link=User:Hunchman801]] 2024. november 8., 19:34 (UTC)
:::::::::Sajnálom, hogy magyarul írok, de most nincs fordításra időm. A "Felfedező" jó magyar névnek a Lividstone-ra. A "Sötétencs", mint magyar név nagyon furcsa név lenne, inkább legyen "Sötét Pőttyencs" a magyar neve (fantáziátlan egy kicsit, de most nincs több ötletem). És a Copilotot inkább hosszú, sok mondatrészből álló, esetleg bonyolultabb mondatok fordításához ajánlom, mivel a Copilot (mert egy AI) értelmezi a szöveget és felfogja, hogy mit jelent és csak azután fordít, így ugyanaz lesz a másik nyelven is az értelme (sőt felfogja, hogy melyik szavakat lehet az eredeti nyelven hagyni). <br>[[Fájl:TeensiensCA.jpg|x42px|link=Szerkesztő:Teensies in Globox]] '''[[Speciális:Contributions/Teensies_in_globox|in]]''' [[Fájl:GloboxSkin1 Model.png|x42px|link=Szerkesztővita:Teensies in Globox]] 2024. november 9., 9:12 (CEST)


==[[Szerkesztő:Teensies in Globox|My user page]]==
==[[Szerkesztő:Teensies in Globox|My user page]]==