Muzyczna Kraina: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
Added language links |
||
| (Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez jednego użytkownika) | |||
| Linia 6: | Linia 6: | ||
}} | }} | ||
'''Muzyczna Kraina''' – drugi świat w | '''Muzyczna Kraina''' – drugi świat w [[Rayman 1|pierwszej części]] przygód [[Rayman]]a. Panuje tu krajobraz złożony z instrumentów muzycznych. Lądowa kraina stopniowo przechodzi w teren położony wysoko w chmurach, gdzie pada śnieg. Platformy są wtedy bardzo śliskie, przez co Rayman może mieć trudności z poruszaniem się. | ||
==Opis== | ==Opis== | ||
| Linia 37: | Linia 37: | ||
==Kwestia tłumaczenia== | ==Kwestia tłumaczenia== | ||
Oryginalna francuska nazwa świata to ''Le Ciel Chromatique'', czyli „Niebo Chromatyczne”. Nazwa ta nawiązuje do znajdującego się w tle nieba oraz [https://pl.wikipedia.org/wiki/Chromatyka chromatyki], zasadzie doboru dźwięków polegającej na dodawaniu do melodii i harmonii opartej na skali diatonicznej dźwięków podwyższonych i obniżonych o pół tonu, gdy dźwięk sąsiadujący odległy jest o cały ton. Angielscy tłumacze nie zamierzali trzymać się oryginału i przetłumaczyli tę nazwę na ''Band Land'', to jest „kraina zespołów [muzycznych]”. Gdy wydawano w Polsce ''[[Rayman uczy matmy i polaka]]'', nie sięgano zapewne po wersję francuską, a polskie tłumaczenie oparto na angielskiej, stąd Muzyczna Kraina. | Oryginalna francuska nazwa świata to ''Le Ciel Chromatique'', czyli „Niebo Chromatyczne”. Nazwa ta nawiązuje do znajdującego się w tle nieba oraz [https://pl.wikipedia.org/wiki/Chromatyka chromatyki], zasadzie doboru dźwięków polegającej na dodawaniu do melodii i harmonii opartej na skali diatonicznej dźwięków podwyższonych i obniżonych o pół tonu, gdy dźwięk sąsiadujący odległy jest o cały ton. Angielscy tłumacze nie zamierzali trzymać się oryginału i przetłumaczyli tę nazwę na ''Band Land'', to jest „kraina zespołów [muzycznych]”. Być może chcieli stworzyć nazwę zrozumiałą dla osób nieobeznanych z terminologią muzykologiczną. Gdy wydawano w Polsce ''[[Rayman uczy matmy i polaka]]'', nie sięgano zapewne po wersję francuską, a polskie tłumaczenie oparto na angielskiej, stąd Muzyczna Kraina. | ||
==Nazwy w innych językach== | ==Nazwy w innych językach== | ||
| Linia 81: | Linia 81: | ||
[[es:La Tierra de las Bandas Musicales]] | [[es:La Tierra de las Bandas Musicales]] | ||
[[ru:Музыкальная Страна]] | [[ru:Музыкальная Страна]] | ||
[[zh:音乐天]] | |||
[[Kategoria:Krainy z gry Rayman 1]] | [[Kategoria:Krainy z gry Rayman 1]] | ||