Rayman Origins
Forum rules
Please keep the forum rules and guidelines in mind when creating or replying to a topic.
Please keep the forum rules and guidelines in mind when creating or replying to a topic.
Re: Rayman Origins
Now looking to the video carefully, I saw Pirate symbols. Could this be a cameo of the Robo-Pirates or they were already infiltred on the planet and secretly preparing an attack?
-
Jewish Candy

- Posts: 7031
- Joined: Fri Jun 18, 2010 2:13 pm
- Tings: 28664
Re: Rayman Origins
Hmm... not Pirate symbols. It's a skeletal head painted on those critters, but the jaw isn't right, and the pattern is uneven. 
Re: Rayman Origins
I heard that Ubisoft Frameworks will be released for free.. Is it true? I'd love to check all these nice features. 
-
Jewish Candy

- Posts: 7031
- Joined: Fri Jun 18, 2010 2:13 pm
- Tings: 28664
Re: Rayman Origins
Knowing Ubi, not for free.
Probably, it will be 'freely' available for all gamers 
Re: Rayman Origins
Or free only for non-comercial use, like most of engines (unity, unreal engine and so).
-
spiraldoor

- Posts: 12392
- Joined: Tue Jul 15, 2008 3:13 pm
- Tings: 156600
Re: Rayman Origins
That's very good to know. It's interesting to see how the developers occasionally revert from weird translations to direct ones, like Rayman 3 using the original ‘the Crossroads of Dreams’ rather than ‘the Glade of Dreams’, which was invented for the English version of Rayman 2.Haruka wrote:At least I know that the Primordial Forest is the French/Original name for the Pink Plant Woods, just try play Rayman 1 in French.
Would someone mind translating these to English so we can all compare them to the official translations? I don't trust Google Translator, and would like someone with a brain to do it instead.
La Foret des Songes:
La Foret Primordiale
Le Lagon de l'Angoisse
Les Marais de l'Oubli
L'Antre de Moskito
Le Ciel Chromatique:
La Butte aux Bongos
Allegro Presto
Gongs Celestes
Le Charivari de Mr Sax
Les Montagnes Bleus:
Le Ravin du Crepuscule
Le Chaos du Cauchemar
Les Cimes de Mr Stone
La Cite des Images:
La Crique aux Crayons
Panique aux Punaises
Le Cratere de Space Mama
Les Caves de Skops:
Le Palais de Cristal
Mangez chez Joe
Les Stalactites de Skops
Le Château des Delices:
Le Defi de Mr Dark
Re: Rayman Origins
Here you go 
La Foret des Songes: = The Dream Forest
La Foret Primordiale = The Primordial Forest
Le Lagon de l'Angoisse = Anguish Lagoon
Les Marais de l'Oubli = The Swamp of Forgetting
L'Antre de Moskito = Moskito's Lair
Le Ciel Chromatique: = Chromatic Sky ( clever: chromatic refers to colorful but also to music )
La Butte aux Bongos = Bongo Hill
Allegro Presto = Allegro Presto
Gongs Celestes = Celestial Gongs
Le Charivari de Mr Sax = Mr Sax' Hullabaloo
Les Montagnes Bleus: = The Blue Mountains
Le Ravin du Crépuscule = Twilight Gulch
Le Chaos du Cauchemar = The Nightmare's Chaos
Les Cimes de Mr Stone = Mr Stone's Peaks
La Cité des Images: = Picture City
La Crique aux Crayons = Pencil Creek
Panique aux Punaises = ( Drawing ) Pin Panic
Le Cratère de Space Mama = Space Mama's Crater
Les Caves de Skops: = The Caves of Skops
Le Palais de Cristal = Crystal Palace
Mangez chez Joe = Eat at Joe's
Les Stalactites de Skops = Skops' Stalactites
Le Château des Delices: = Castle of Delicious Things ( horrible translation, I know )
Le Défi de Mr Dark = Mr Dark's Challenge
-
Nannerb3

- Posts: 1825
- Joined: Fri Apr 16, 2010 3:26 am
- Location: Bubbling through the Glade of Dreams
- Contact:
- Tings: 22135
Re: Rayman Origins
Jeez, you're good 
Re: Rayman Origins
I knew these French names of Rayman 1 levels because my Rayman Collector for PC is French on in-game language. That's quite interesting knowing the original names of the levels, that's why I also like to play Rayman games in French.
-
Adsolution

- Posts: 22233
- Joined: Sat Aug 22, 2009 4:55 pm
- Contact:
- Tings: 110541
Re: Rayman Origins
There are two Candy Chateau levels?Drolpiraat wrote:Here you go
La Foret des Songes: = The Dream Forest
La Foret Primordiale = The Primordial Forest
Le Lagon de l'Angoisse = Anguish Lagoon
Les Marais de l'Oubli = The Swamp of Forgetting
L'Antre de Moskito = Moskito's Lair
Le Ciel Chromatique: = Chromatic Sky ( clever: chromatic refers to colorful but also to music )
La Butte aux Bongos = Bongo Hill
Allegro Presto = Allegro Presto
Gongs Celestes = Celestial Gongs
Le Charivari de Mr Sax = Mr Sax' Hullabaloo
Les Montagnes Bleus: = The Blue Mountains
Le Ravin du Crépuscule = Twilight Gulch
Le Chaos du Cauchemar = The Nightmare's Chaos
Les Cimes de Mr Stone = Mr Stone's Peaks
La Cité des Images: = Picture City
La Crique aux Crayons = Pencil Creek
Panique aux Punaises = ( Drawing ) Pin Panic
Le Cratère de Space Mama = Space Mama's Crater
Les Caves de Skops: = The Caves of Skops
Le Palais de Cristal = Crystal Palace
Mangez chez Joe = Eat at Joe's
Les Stalactites de Skops = Skops' Stalactites
Le Château des Delices: = Castle of Delicious Things ( horrible translation, I know )
Le Défi de Mr Dark = Mr Dark's Challenge
-
Cairnie

- Posts: 10163
- Joined: Wed Apr 04, 2007 6:05 pm
- Location: robin hood land
- Contact:
- Tings: 90485
Re: Rayman Origins
Candy Chateau is the world name while Mr Dark's Dare is the name of the lone level in it, genius. 
-
Adsolution

- Posts: 22233
- Joined: Sat Aug 22, 2009 4:55 pm
- Contact:
- Tings: 110541
Re: Rayman Origins
Indeed I am.StaceyW wrote:Candy Chateau is the world name while Mr Dark's Dare is the name of the lone level in it, genius.
-
spiraldoor

- Posts: 12392
- Joined: Tue Jul 15, 2008 3:13 pm
- Tings: 156600
Re: Rayman Origins
That name is way better than 'Pink Plant Woods'.La Foret Primordiale = The Primordial Forest
Doesn't the 'Les' mean that it's a plural? And the 'Oubli' makes me think of the word 'Oblivion'. So how about 'The Swamps of Oblivion'? I think it sounds much better, regardless of whether or not it's more accurate. Around about as good as 'The Marshes of Awakening'.Les Marais de l'Oubli = The Swamp of Forgetting
'Moskito's Nest' is actually better than that one, I think. There are plenty of 'Lair's in gaming, but not many 'Nest's.L'Antre de Moskito = Moskito's Lair
That's a very good name. By comparison, 'Band Land' might as well have been 'Bland Land'. Amirite guys? Amirite?!Le Ciel Chromatique: = Chromatic Sky ( clever: chromatic refers to colorful but also to music )
I like that one, regardless of whether or not it makes sense.Gongs Celestes = Celestial Gongs
That's a million times better than 'The Hard Rocks'. Sense be damned.Le Chaos du Cauchemar = The Nightmare's Chaos
I think it's a draw between this one and 'Eraser Plains'. They're both good names.La Crique aux Crayons = Pencil Creek
I think 'Pencil Pentathlon' is cleverer because it's a play on the fact that the level has five parts (or does it? I can't remember. If the level doesn't have five parts, 'Pencil Pentathlon' is a kind of stupid name).Panique aux Punaises = ( Drawing ) Pin Panic
As far as I can tell, the Rayman 2 level names are all direct translations, so there will probably be no cool alternatives there, I'm afraid. I'm not sure about the Rayman 3 levels though.
-
PluMGMK

- Posts: 40508
- Joined: Fri Jul 31, 2009 9:00 pm
- Location: https://www.youtube.com/watch?v=cErgMJSgpv0
- Contact:
- Tings: 136606
Re: Rayman Origins
I just checked Wiktionary and oblivion is actually more correct.spiraldoor wrote:Doesn't the 'Les' mean that it's a plural? And the 'Oubli' makes me think of the word 'Oblivion'. So how about 'The Swamps of Oblivion'? I think it sounds much better, regardless of whether or not it's more accurate. Around about as good as 'The Marshes of Awakening'.Les Marais de l'Oubli = The Swamp of Forgetting
Re: Rayman Origins
The French names of R3's levels:
- Le Concile des Fées
- La Forêt de Claire-Feuille
- Les Marais Crapoteux
- La Lande aux Esprits Frappés
- Le Désert des Knaarens
- Le Grand Raccourci
- Le Sommet d'Outre-Nuées
- Le Quartier Général Hoodlums
- La Tour du Leptys
- Le Concile des Fées
- La Forêt de Claire-Feuille
- Les Marais Crapoteux
- La Lande aux Esprits Frappés
- Le Désert des Knaarens
- Le Grand Raccourci
- Le Sommet d'Outre-Nuées
- Le Quartier Général Hoodlums
- La Tour du Leptys
Re: Rayman Origins
Oblivion and forgetting is basically the same XDPluMGMK wrote:I just checked Wiktionary and oblivion is actually more correct.spiraldoor wrote:Doesn't the 'Les' mean that it's a plural? And the 'Oubli' makes me think of the word 'Oblivion'. So how about 'The Swamps of Oblivion'? I think it sounds much better, regardless of whether or not it's more accurate. Around about as good as 'The Marshes of Awakening'.Les Marais de l'Oubli = The Swamp of Forgetting
Oblivion sounds better, so yeah. Oh and spiral, you're right. It's plural. So your name is better.
And here are the translations of the R3 names especially for spiraldoor! How awesome is that.
Haruka wrote:The French names of R3's levels:
- Le Concile des Fées = The Fairy Council
- La Forêt de Claire-Feuille = The Clearleaf Forest
- Les Marais Crapoteux = The Filthy Swamps
- La Lande aux Esprits Frappés = The Land of the Struck Spirits ( hmm, pretty bad translation I suppose, avoir l'esprit frappé" in French is an expression which means "to be impressed" so in a sense it also means "the land of the impressed" )
- Le Désert des Knaarens = The Desert of the Knaaren ( and knaaren is plural )
- Le Grand Raccourci = The Big Shortcut
- Le Sommet d'Outre-Nuées = The Summit of the Huge Clouds
- Le Quartier Général Hoodlums = The Hoodlums HQ
- La Tour du Leptys The Tower of the Leptys
Re: Rayman Origins
That's wrong... I don't know how to translate it, but that means that the summit is really high.- Le Sommet d'Outre-Nuées = The Summit of the Huge Clouds
-
spiraldoor

- Posts: 12392
- Joined: Tue Jul 15, 2008 3:13 pm
- Tings: 156600
Re: Rayman Origins
What about the Rayman 2 levels? I was about to type up their names, but apparently I can't select French when I'm using a pre-existing English gamesave (in the N64 version at least), and I'm not going to play all the way through the game just to get the names. And the PS1 version doesn't even have a French option...
-
Hunchman801

- Posts: 87633
- Joined: Thu Aug 07, 2003 6:50 pm
- Location: Paris, France
- Contact:
- Tings: 640277
Re: Rayman Origins
Just a few things:
- Les Marais Crapoteux is a play on words since toad is crapaud in French
- In La Lande aux Esprits Frappés, frappé means crazy
- The Summit Beyond the Clouds is actually the best translation of Le Sommet d'Outre-Nuées
Re: Rayman Origins
Yay, now everyone got to notice my crappy French skills. XD
Also, here are the French level names. I can't translate them right now though, I have to go to bed. Maybe tomorrow, or maybe someone else can do it.
Also, here are the French level names. I can't translate them right now though, I have to go to bed. Maybe tomorrow, or maybe someone else can do it.
1. SYLVE FRAICHE
2. LA CLAIRIERE DE LA FEE
3. LES MARAIS DE L’EVEIL
4. LA GROTTE DES MAUVAIS RÊVES
5. LE BAYOU
6. LA PROMENADE DE SANTE
7. LE SANCTUAIRE D’EAU ET DE GLACE
8. LES COLLINES AUX MENHIRS
9. LA CANOPEE
10. LA BAIE DES BALEINES
11. LE SANCTUAIRE DE PIERRE ET DE FEU
12. LES CAVERNES DE L’ECHO
13. LA GRANDE FAILLE
14. LE TOIT DU MONDE
15. LE SANCTUAIRE DE TERRE ET DE LAVE
16. LE TOMBEAU DES ANCIENS
17. SOUS LE SANCTUAIRE DE TERRE ET DE LAVE
18. LE TOMBEAU DES ANCIENS
19. LES MONTAGNES DE FER
20. LE VAISSEAU PRISON
21. LA VIGIE



