Rayman characters - Multilanguage!
Forum rules
Please keep the forum rules and guidelines in mind when creating or replying to a topic.
Please keep the forum rules and guidelines in mind when creating or replying to a topic.
Rayman characters - Multilanguage!
English, French, German, Spanish, Polish.
If I'm wrong, feel free to correct me.
Rayman
English: Rayman (ray + man)
French: Rayman (rai + homme)
German: Rayman (ray + mann)
Spanish: Rayman (rayo + hombre)
Polish: Rayman (promień + człowiek)
Globox
English: Globox
French: Globox
German: Globox
Spanish: Globox
Polish: Globox
Murphy
English: Murphy
French: Murphy, Murfy
German: Murfy
Spanish: Murphy
Polish: Murfy
Ly
English: Ly the Fairy
French: Ly la Feé
German: Ly die Fee
Spanish: Ly el Hada
Polish: Wróżka Ly
Teensies
English: Teensies
French: Ptizêtres
German: Kleinling
Spanish: Los Diminutos
Polish: Teensieny (in Rayman 3 "Małaki")
Polokus, Sssssam, Clark
English, French, German, Spanish, Polish: Polokus, Sssssam, Clark
Carmen
English: Carmen the Whale
French: Carmen la Baleine
German: Carmen der Wal
Spanish: La Ballena Carmen
Polish: Wielorybica Carmen
Razorbeard
English: Admiral Razorbeard
French: L'amiral Barbe-Tranchante
German: Admiral Klingenbart'sTraum
Spanish: Almirante Barbaguda
Polish: Admirał Brzytwobrody
Henchman
English: Henchman
French: Les Sbires
German: Red Rum
Spanish: Los Esbirros
Polish: Pomocnik
More soon!
If I'm wrong, feel free to correct me.
Rayman
English: Rayman (ray + man)
French: Rayman (rai + homme)
German: Rayman (ray + mann)
Spanish: Rayman (rayo + hombre)
Polish: Rayman (promień + człowiek)
Globox
English: Globox
French: Globox
German: Globox
Spanish: Globox
Polish: Globox
Murphy
English: Murphy
French: Murphy, Murfy
German: Murfy
Spanish: Murphy
Polish: Murfy
Ly
English: Ly the Fairy
French: Ly la Feé
German: Ly die Fee
Spanish: Ly el Hada
Polish: Wróżka Ly
Teensies
English: Teensies
French: Ptizêtres
German: Kleinling
Spanish: Los Diminutos
Polish: Teensieny (in Rayman 3 "Małaki")
Polokus, Sssssam, Clark
English, French, German, Spanish, Polish: Polokus, Sssssam, Clark
Carmen
English: Carmen the Whale
French: Carmen la Baleine
German: Carmen der Wal
Spanish: La Ballena Carmen
Polish: Wielorybica Carmen
Razorbeard
English: Admiral Razorbeard
French: L'amiral Barbe-Tranchante
German: Admiral Klingenbart'sTraum
Spanish: Almirante Barbaguda
Polish: Admirał Brzytwobrody
Henchman
English: Henchman
French: Les Sbires
German: Red Rum
Spanish: Los Esbirros
Polish: Pomocnik
More soon!
Last edited by Raymanien on Mon Nov 08, 2010 6:49 pm, edited 1 time in total.
-
Julia_Patti

- Posts: 1142
- Joined: Mon Mar 22, 2010 3:58 am
- Location: Russia
- Contact:
- Tings: 15
Re: Rayman characters - Multilanguage!
My 2 cents - the way some names sound in Russian:
Teensies - Tinsy (in some translations Tinzisy); sing. - Tins/Tinzis. I personally use "tins".
Razorbeard - Ostroborod
Robo-Pirates - Robo-piraty (sometimes with a "-", sometimes without)
Razoff we pronounce as R[uh]zoff, not R[ae]zoff
Henchman - Pomoschnik
Begoniax - Begonyak ['bigunYUCK]
Uglette - Agletta
Magician - Mag (official translation); Volshebnik (my translation =) )
Rest - same as in the original.
Teensies - Tinsy (in some translations Tinzisy); sing. - Tins/Tinzis. I personally use "tins".
Razorbeard - Ostroborod
Robo-Pirates - Robo-piraty (sometimes with a "-", sometimes without)
Razoff we pronounce as R[uh]zoff, not R[ae]zoff
Henchman - Pomoschnik
Begoniax - Begonyak ['bigunYUCK]
Uglette - Agletta
Magician - Mag (official translation); Volshebnik (my translation =) )
Rest - same as in the original.
Last edited by Julia_Patti on Mon Nov 22, 2010 3:42 pm, edited 1 time in total.
-
Cairnie

- Posts: 10163
- Joined: Wed Apr 04, 2007 6:05 pm
- Location: robin hood land
- Contact:
- Tings: 90485
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Here's some Japanese ones cause I'm such a closet weeaboo.
Rayman - Reiman [レイマン]
Ly - Rai [ライ]
Globox - Gurobokksu [グロボックス]
Clark - Kurāku [クラーク]
Teensies - Tīnjīzu [ティーンジーズ]
Polokus - Porokusu [ポロクス]
Murfy - Māfī [マーフィー]
Sssssam - Sassun? [サッスン]
Razorbeard - Rezābiādo [レザービアード]
Jano - Jiyano [ジヤノ]
Rabbids - Rabittsu [ラビッツ]
If I can find any more for any Rayman game [perhaps barring Rayman 3 since that was not released in Japan] I'll post. I knew a Chinese name for Rayman [Leiman] but I can't remember the kanji, and there's also a name for him in Hebrew but eh, can't romanise that for the moment.
Rayman - Reiman [レイマン]
Ly - Rai [ライ]
Globox - Gurobokksu [グロボックス]
Clark - Kurāku [クラーク]
Teensies - Tīnjīzu [ティーンジーズ]
Polokus - Porokusu [ポロクス]
Murfy - Māfī [マーフィー]
Sssssam - Sassun? [サッスン]
Razorbeard - Rezābiādo [レザービアード]
Jano - Jiyano [ジヤノ]
Rabbids - Rabittsu [ラビッツ]
If I can find any more for any Rayman game [perhaps barring Rayman 3 since that was not released in Japan] I'll post. I knew a Chinese name for Rayman [Leiman] but I can't remember the kanji, and there's also a name for him in Hebrew but eh, can't romanise that for the moment.
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Can I put Portuguese names?
-
Cairnie

- Posts: 10163
- Joined: Wed Apr 04, 2007 6:05 pm
- Location: robin hood land
- Contact:
- Tings: 90485
Re: Rayman characters - Multilanguage!
If there are any, sure, go ahead.
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Wtf ? It's Murfy too.Raymanien wrote:Murphy
French: Les Murphys
Last edited by DesLife on Mon Nov 08, 2010 6:46 pm, edited 1 time in total.
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Of course, feel free to add character names for every language you know 
BTW, I see the topic is growing up
BTW, I see the topic is growing up
-
Terminapor

- Posts: 39
- Joined: Wed Jan 06, 2010 1:52 am
- Location: France, derrière le frigo.
- Tings: 0
Re: Rayman characters - Multilanguage!
french : "homme-rayon", 'homme-raie' means... well something else 
Re: Rayman characters - Multilanguage!
OK.DesLife wrote:Wtf ? It's Murphy too.Raymanien wrote:Murphy
French: Les Murphys
On Rayman Fanpage (Rayman 2 section, Allies) "Murphy" was called "Les Murphys". I don't know, maybe it's because I can speak French 1%.
I will change it
Re: Rayman characters - Multilanguage!
OKTerminapor wrote:french : "homme-rayon", 'homme-raie' means... well something else
Better not match these two words, it's unknown what will come up from this ;D
Re: Rayman characters - Multilanguage!
That was my doubt, because there aren't any (main) Rayman games into Portuguese...StaceyW wrote:If there are any, sure, go ahead.
Re: Rayman characters - Multilanguage!
OK, next pack.
Hoodlums !
Hoodblaster
English: Hoodblaster, Hoodmonger Officer Private First Class
Polish: Elitarny Szeregowiec
French: Les Fantasnip
German: Hoodgarde Corporal
Hoodboom
English: Hoodboom
Polish: Wybuchniak
French: Le Boomboleros
German: Hoodbomber
Stumbleboom
English: Stumbleboom
Polish: Bombiak
French: Le Jamboombeur
German: Stelzenbomber
Hoodoo
English: Hoodoo
Polish: Abradak
French: Le Bracadabreur
German: Hoodiboo
Heckler
English: Heckler
Polish: Drażniak
French: Sulfator
German: Störenfried
Hoodlock
English: Hoodlock, Spineroo
Polish: Świrus
French: Toupignard
German: Blockbuster
Slapdash
English: Slapdash
Polish: Osiłek
French: Hallebaffier
German: Landsknecht
Grim Keeper & Grims
English: Grim Keeper and Grims
Polish: Posępny Powiernik i Grimy
French: Le Paragnon et Grims
German: Grimmiger Wächter und Grims
Lavicraft
English: Lavicraft, Lavomatrix
Polish: Lavicraft, Lavomatrix
French: Lavomatrix
German: Lavamatrix
Hoodlon
English: Hoodlon
Polish: unknown, probably Hoodlon
French: Falpoteur
German: Falpoteur
Master Kaag
English: Master Kaag, Hood Stomper
Polish: Master Kaag
French: Master Kaag
German: Meister Kaag
Hoodstormer
English: Hoodstormer
Polish: Szturmak
French: Aéroniflard
German: Hoodlifter
Armaguiddon
English: Armaguiddon
Polish: unknown
French: Armaguiddon
German: Apokalifter
Hoodlums !
Hoodblaster
English: Hoodblaster, Hoodmonger Officer Private First Class
Polish: Elitarny Szeregowiec
French: Les Fantasnip
German: Hoodgarde Corporal
Hoodboom
English: Hoodboom
Polish: Wybuchniak
French: Le Boomboleros
German: Hoodbomber
Stumbleboom
English: Stumbleboom
Polish: Bombiak
French: Le Jamboombeur
German: Stelzenbomber
Hoodoo
English: Hoodoo
Polish: Abradak
French: Le Bracadabreur
German: Hoodiboo
Heckler
English: Heckler
Polish: Drażniak
French: Sulfator
German: Störenfried
Hoodlock
English: Hoodlock, Spineroo
Polish: Świrus
French: Toupignard
German: Blockbuster
Slapdash
English: Slapdash
Polish: Osiłek
French: Hallebaffier
German: Landsknecht
Grim Keeper & Grims
English: Grim Keeper and Grims
Polish: Posępny Powiernik i Grimy
French: Le Paragnon et Grims
German: Grimmiger Wächter und Grims
Lavicraft
English: Lavicraft, Lavomatrix
Polish: Lavicraft, Lavomatrix
French: Lavomatrix
German: Lavamatrix
Hoodlon
English: Hoodlon
Polish: unknown, probably Hoodlon
French: Falpoteur
German: Falpoteur
Master Kaag
English: Master Kaag, Hood Stomper
Polish: Master Kaag
French: Master Kaag
German: Meister Kaag
Hoodstormer
English: Hoodstormer
Polish: Szturmak
French: Aéroniflard
German: Hoodlifter
Armaguiddon
English: Armaguiddon
Polish: unknown
French: Armaguiddon
German: Apokalifter
-
Julia_Patti

- Posts: 1142
- Joined: Mon Mar 22, 2010 3:58 am
- Location: Russia
- Contact:
- Tings: 15
Re: Rayman characters - Multilanguage!
I don't know why, but our translators were too lazy to translate each hoodlum rank, so in Russia, they're all Zlumy (sing. Zlum). 
Stacey, them Razoff possibly is Rasofu? I tried to write his name in Japanese on some pics, but not sure if it's right.
Stacey, them Razoff possibly is Rasofu? I tried to write his name in Japanese on some pics, but not sure if it's right.
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Yes. Almost every Hoodlum rank begins on Hood, so there may be like that as well in the other countries. But in Poland, "hood" means "kaptur" (in cloak). And no Polish Hoodlum rank begin with "kaptur"!Julia_Patti wrote:I don't know why, but our translators were too lazy to translate each hoodlum rank, so in Russia, they're all Zlumy (sing. Zlum).
-
Cairnie

- Posts: 10163
- Joined: Wed Apr 04, 2007 6:05 pm
- Location: robin hood land
- Contact:
- Tings: 90485
Re: Rayman characters - Multilanguage!
@Julia: probably more like "Razoffu" but then again I'm no expert in Japanese scripts, I still haven't learned all the katakanas yet haha.
Re: Rayman characters - Multilanguage!
But, if you know any name in other non-romanian language, just write it in post 
You can also write the rules of translating names in Rayman universe.
You can also write the rules of translating names in Rayman universe.
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Rabbids : French : Lapins
Ravings Rabbids : Les lapins crétins
Ravings Rabbids : Les lapins crétins
Re: Rayman characters - Multilanguage!
I'll get this more.
RABBIDS
English: Rabbids ("rabbit" replaced with "rabbid")
French: Lapins (no changes)
Polish: Kórliki ("królik" replaced with "kórlik")
German: Hasen
RABBIDS
English: Rabbids ("rabbit" replaced with "rabbid")
French: Lapins (no changes)
Polish: Kórliki ("królik" replaced with "kórlik")
German: Hasen
-
Cairnie

- Posts: 10163
- Joined: Wed Apr 04, 2007 6:05 pm
- Location: robin hood land
- Contact:
- Tings: 90485
Re: Rayman characters - Multilanguage!
They still use the name Rabbids in Germany. 
-
Julia_Patti

- Posts: 1142
- Joined: Mon Mar 22, 2010 3:58 am
- Location: Russia
- Contact:
- Tings: 15
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Russian: Krolegi *sing. Kroleg* - from misspelled "krolik"GOT4N wrote:Rabbids : French : Lapins
Ravings Rabbids : Les lapins crétins



