Rayman characters - Multilanguage!
Forum rules
Please keep the forum rules and guidelines in mind when creating or replying to a topic.
Please keep the forum rules and guidelines in mind when creating or replying to a topic.
Re: Rayman characters - Multilanguage!
In all languajes matuvus and tribelles have 2 names, only look at Raywiki
-
TeensieKing

- Posts: 1948
- Joined: Thu Aug 04, 2011 3:09 pm
- Location: Spain
- Tings: 12914
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Oh yeah! I saw it xD the spanish manual never refers to them as Tribelle and Matuvu but those names are easy to remember xDDanone wrote:In all languajes matuvus and tribelles have 2 names, only look at Raywiki
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Ps2 manual says the names are Matuvu and Tribelle, PC manual say names are Bo-peep and Heebie-jeebie
-
TeensieKing

- Posts: 1948
- Joined: Thu Aug 04, 2011 3:09 pm
- Location: Spain
- Tings: 12914
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Yes and I have PC version.Danone wrote:Ps2 manual says the names are Matuvu and Tribelle, PC manual say names are Bo-peep and Heebie-jeebie
Re: Rayman characters - Multilanguage!
I have PC version too, and ps2 version, but my ps2 version had many glithes in score, works with black and white color, and cant take screenshots, for that I bought the PC version
-
stan423321

- Posts: 7312
- Joined: Sat Jan 12, 2008 3:22 pm
- Location: Poland, of Union of Socialistic European Republics
- Tings: 63250
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Regional lockout or something FTW. Unless you have a screwed TV, that is.Danone wrote:works with black and white color
Re: Rayman characters - Multilanguage!
stan423321 wrote:Regional lockout or something FTW. Unless you have a screwed TV, that is.Danone wrote:works with black and white color
No, trust me, I checked my TV many times
-
stan423321

- Posts: 7312
- Joined: Sat Jan 12, 2008 3:22 pm
- Location: Poland, of Union of Socialistic European Republics
- Tings: 63250
Re: Rayman characters - Multilanguage!
If everything is OK with your PS2 and TV, only thing that comes to my mind is due to some WTF special "features" of consoles some emit game's home signal type. So if you had European PS2 and force it to play American RR, it could emit quasi-NTSC signal which European TV could interprete as black-and-white only.
-
Shrooblord

- Posts: 15762
- Joined: Tue Sep 07, 2010 5:07 pm
- Location: The Buccaneer MK. II
- Tings: 68850
Re: Rayman characters - Multilanguage!
I'm almost sure Henchmen aren't referred to as 'Red Lums' in German. 
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Red Rums*
-
TeensieKing

- Posts: 1948
- Joined: Thu Aug 04, 2011 3:09 pm
- Location: Spain
- Tings: 12914
Re: Rayman characters - Multilanguage!
If your TV or your PS2 are okay,then you probably got a damaged disk
Re: Rayman characters - Multilanguage!
That is I think, btw now I have the PC version, and work properly at leastTeensieKing wrote:If your TV or your PS2 are okay,then you probably got a damaged disk
-
TeensieKing

- Posts: 1948
- Joined: Thu Aug 04, 2011 3:09 pm
- Location: Spain
- Tings: 12914
Re: Rayman characters - Multilanguage!
*cheers*Danone wrote:That is I think, btw now I have the PC version, and work properly at leastTeensieKing wrote:If your TV or your PS2 are okay,then you probably got a damaged disk
Re: Rayman characters - Multilanguage!
If you haven't neither Rayman M or Rayman Revolution for the PS2, you could try to get the 10th Anniversary pack.
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Haruka wrote:If you haven't neither Rayman M or Rayman Revolution for the PS2, you could try to get the 10th Anniversary pack.
You speak with me?
-
TeensieKing

- Posts: 1948
- Joined: Thu Aug 04, 2011 3:09 pm
- Location: Spain
- Tings: 12914
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Maybe they should do one for Wii.mmm Maybe 15th anniversary xD imagine:Haruka wrote:If you haven't neither Rayman M or Rayman Revolution for the PS2, you could try to get the 10th Anniversary pack.
Rayman 15th Anniversary:
Games: Rayman 1 (Remake),Rayman Revolution (Remake),Rayman 3 (Remake) and Rayman Origins (No Remake)
Release: 2015
-
ikke471

- Posts: 7077
- Joined: Fri Jun 17, 2011 6:25 pm
- Location: Who knows? Did you check your closet? I would If I were you...
- Contact:
- Tings: 0
Re: Rayman characters - Multilanguage!
-_- a little late for a 15th anyfarsery (y4y gr4mm4r)TeensieKing wrote:Release: 2015
-
TeensieKing

- Posts: 1948
- Joined: Thu Aug 04, 2011 3:09 pm
- Location: Spain
- Tings: 12914
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Not late at all.The why was the 10th anniversary in 2010 instead of being in 2005? For some reason they use the R2 realease date to decide the anniversary year...ikke471 wrote:-_- a little late for a 15th anyfarsery (y4y gr4mm4r)TeensieKing wrote:Release: 2015
Re: Rayman characters - Multilanguage!
Here are Russian names and their transcriptions/tranclations of Rayman Origins characters which I've found on my manual...
Рэйман [reɪmahn] - Rayman.
Глобокс [globoks] - Globox.
Пузырь-Сновидец [puzɪ*r'-snovidets] - tranclates as Bubble-Dreamer (*sound "i" is, err, "hard". there is no same sound in English).
Малютки [maljuːtkɪ] - Teensies, tranclates as "littles".
Электуны [elektunɪ*] - Electoons (*again "hard" sound).
Люмы [ljumɪ*] - Lums.
Волшебник [volshebnik] - Magician, the word actually tranclates as "Wizard".
Бетилла [betilla] - of cource, Betilla.
There aren't mentioned other nymphs concretly and, as I remember, their names weren't mentioned in game (at least in PC version), so I have no idea how their names were localized.
There is no official localization of first Rayman, but as I know Rayman 2 and 3 were officialy localized, so here are some names from these versions:
Фея Ли [feja lɪ] - Ly the Fairy.
Тинсы [tinsɪ*] - Teensies; this aren't actually "tranclation" of the word, it just some kind of loanword. (*again "hard" sound).
Полокус [polokus] - obviously, Polokus.
Мёрфи [mjorfɪ] - Murfy.
Злумы [zlumɪ*] - Hoodlums, literally - "Evillums" (*again hard...)
Others are not so interesting because of being just loanwords...
Рэйман [reɪmahn] - Rayman.
Глобокс [globoks] - Globox.
Пузырь-Сновидец [puzɪ*r'-snovidets] - tranclates as Bubble-Dreamer (*sound "i" is, err, "hard". there is no same sound in English).
Малютки [maljuːtkɪ] - Teensies, tranclates as "littles".
Электуны [elektunɪ*] - Electoons (*again "hard" sound).
Люмы [ljumɪ*] - Lums.
Волшебник [volshebnik] - Magician, the word actually tranclates as "Wizard".
Бетилла [betilla] - of cource, Betilla.
There aren't mentioned other nymphs concretly and, as I remember, their names weren't mentioned in game (at least in PC version), so I have no idea how their names were localized.
There is no official localization of first Rayman, but as I know Rayman 2 and 3 were officialy localized, so here are some names from these versions:
Фея Ли [feja lɪ] - Ly the Fairy.
Тинсы [tinsɪ*] - Teensies; this aren't actually "tranclation" of the word, it just some kind of loanword. (*again "hard" sound).
Полокус [polokus] - obviously, Polokus.
Мёрфи [mjorfɪ] - Murfy.
Злумы [zlumɪ*] - Hoodlums, literally - "Evillums" (*again hard...)
Others are not so interesting because of being just loanwords...
-
Master

- Posts: 53542
- Joined: Sun Aug 21, 2011 10:14 am
- Location: Somewhere specific, I'd assume.
- Tings: 468310
Re: Rayman characters - Multilanguage!
2010 was the year Rayman Origins was announced, the 10th Anniversary pack was released in 2005, check RayWiki: https://raymanpc.com/wiki/en/Rayman_10th_Anniversary.TeensieKing wrote:Not late at all.The why was the 10th anniversary in 2010 instead of being in 2005? For some reason they use the R2 realease date to decide the anniversary year...ikke471 wrote:-_- a little late for a 15th anyfarsery (y4y gr4mm4r)TeensieKing wrote:Release: 2015
Also, remember The Daily Bubble? It has a reference to 1995, I think it's clear Ubi know when Rayman began.


