Spiraldoor
Joined 11 August 2008
No edit summary |
Spiraldoor (talk | contribs) |
||
| Line 22: | Line 22: | ||
You've done a great job for making a page for the valley, but i dont think it is in the glade of dreams, there is a rayman2 promotional video which show rayman in 2D, than going through a portal to the 3D world (http://www.youtube.com/watch?v=6KujjiLYaW8). The flora and fauna is also very different than in rayman 2 and rayman 3. So please, could you keep the valley, the glade of dreams and the crossroad of dreams seperated? --[[User:Sansebas|Sansebas]] 21:40, 24 March 2010 | You've done a great job for making a page for the valley, but i dont think it is in the glade of dreams, there is a rayman2 promotional video which show rayman in 2D, than going through a portal to the 3D world (http://www.youtube.com/watch?v=6KujjiLYaW8). The flora and fauna is also very different than in rayman 2 and rayman 3. So please, could you keep the valley, the glade of dreams and the crossroad of dreams seperated? --[[User:Sansebas|Sansebas]] 21:40, 24 March 2010 | ||
:We've seen and discussed that video before, and we came to the conclusion that it's simply depicting Rayman's transition from 2D to 3D, not him being warped to another dimension or anything. Notice that there are hundreds of ones and zeroes in the background while Rayman is turning 3D, hinting at the digital/technological nature of the transition. There's also an enormous amount of evidence pointing towards Rayman 1 being in the same world as Rayman 2 and 3, but that's been discussed ad nauseum over the last few years on the forums and I'd rather not get into it here. You'll notice that I've not stated that the valley is in the Glade of Dreams for certain, just that it's the most likely possibility. | |||
:As for the Glade of Dreams and the Crossroads of Dreams, they are one and the same. In the original French, they were both known as ''La Croisée des Rêves'' (The Crossroads of Dreams). For some reason, the English translation of Rayman 2 changed 'Crossroads' to 'Glade', but the English translation of Rayman 3 left things the way they were. Hope that helps. —[[User:Spiraldoor|Spiraldoor]] 15:43, 25 March 2010 (UTC) | |||