Talk:Glade of Dreams: Difference between revisions

Haruka (talk | contribs)
No edit summary
No edit summary
Line 17: Line 17:


:::Indeed. But I wasn't saying that the levels names should all be moved to the "direct French translations". The Glade of Dreams name only appeared in the Rayman 2 english map, while in Rayman 3's manual it is mentioned as "The Crossroads of Dreams". As I said, from my part you can move the page. --[[Image:Sparkle.gif]][[User:Haruka|Haruka]][[Image:Sparkle.gif]] 15:35, 24 February 2011 (UTC)
:::Indeed. But I wasn't saying that the levels names should all be moved to the "direct French translations". The Glade of Dreams name only appeared in the Rayman 2 english map, while in Rayman 3's manual it is mentioned as "The Crossroads of Dreams". As I said, from my part you can move the page. --[[Image:Sparkle.gif]][[User:Haruka|Haruka]][[Image:Sparkle.gif]] 15:35, 24 February 2011 (UTC)
:While I do not oppose such a move, I think your arguments deserve a certain attenuation. The probability that the same localisation team translated both games dangerously tends towards zero, which invalidates, in my opinion, the idea that they somehow retracted themselves, and thus any notion of acknowledged error. In fact, both were one-off translations, as we have no way to know which one will be kept in the future (or actually whether any of those will be kept). I do, however, agree with the rest of your message. ;) —[[File:RRRGBAIcon8.png|link=User:Hunchman801]][[File:RRRGBAIcon0.gif|link=User:Hunchman801]][[File:RRRGBAIcon1.png|link=User:Hunchman801]] 16:44, 24 February 2011 (UTC)
Return to "Glade of Dreams" page.