Sergiomonty
Joined 16 June 2011
Sergiomonty (talk | contribs) |
Sergiomonty (talk | contribs) I'm making a big project now! I need people to come to my discussion page please. If doing this is not allowed, then... uh, sorry for being a noob, I guess.. |
||
| Line 38: | Line 38: | ||
Well... ok--[[User:Sergiomonty|Sergiomonty]] 02:03, 30 November 2011 (UTC) | Well... ok--[[User:Sergiomonty|Sergiomonty]] 02:03, 30 November 2011 (UTC) | ||
==Project: Traslation== | |||
Well, which place would be better for a project discussion than this? Well, I've checked some other wiki pages, and they have some articles with sections called "Name in other Languages". I will explain it more clearly with an example; Take Jibberish Jungle: | |||
{|cellspacing=0 border=1 cellpadding=3 style="border-collapse:collapse; text-align: center; border-color:#aa0000; " | |||
|- | |||
! Language | |||
! Name | |||
! Meaning | |||
|- | |||
| Spanish | |||
| Jungla Selvaje | |||
| While Jungla means "Jungle", Selvaje is a portmaneau of Selva (which also means "Jungle") and Salvaje (which means "Wild"). | |||
|- | |||
| French | |||
| Jungle à bafouilles | |||
| Literal traslation for Jibberish Jungle | |||
|- | |||
| Deutsch | |||
| Dichtendes Dickicht | |||
| Dense Jungle | |||
|} | |||
This would bring some good information about traslations in other countries. Of course this is just a "sketch", this project would require the help from people who talk different languages; Google traslate wouldn't help at all, as the traslation system in Rayman Origins (for example) tends to use various word games, puns, and pop-culture references that only could be detailed perfectly by people who talk fluidly the languages. This system could apply on levels from Rayman Origins, Rayman 2 and Rayman 3. well... I need thoughts here. --[[User:Sergiomonty|Sergiomonty]] 07:47, 14 April 2012 (CEST) | |||