So I've been reading about hydroelectricity lately, which everyone knows is a renewable energy source, which dates back much further than wind, solar, etc. But apparently, it's not actually emissions-free…
Basically, because the reservoirs are full of detritus, microbiological activity leads to the production of methane, which gets released into the atmosphere as the water levels fluctuate, and in particular as the turbines agitate water drawn in from the deepest levels. Seemingly this has only recently been figured out, so in most places it's not even being assessed and factored into emissions figures. It makes me wonder how many other emissions blind spots we have…
Seemingly it could be mitigated by reducing nutrient runoff upstream, ensuring the reservoirs are oxygenated, and drawing water into the turbines from shallower levels. These all sound really difficult changes to make to existing installations though. It's a pity there's no way to harvest the methane, since burning it would change it to just CO2, which is much less potent as a greenhouse gas, and could actually produce more power…
When I mentioned this to my mother, she suggested someone could do a study to figure out how much methane is emitted by Ireland's eight dams, and compare it with what would be emitted by additional cattle herds if farmland hadn't been flooded to create the dams' reservoirs, but instead developed in accordance with the country's questionable agriculture policies over the last few decades…
Lately I've been working on this sketch to find out the Rayman design I'll be using for a school project
I tried to mix together the official modern designs and keep it simple for its purpose
As part of my research into localized Rayman releases (e.g., Rayman 3), I recently obtained the Hebrew version of Rayman M from a retro game store. It is the first game in the series which had been officially translated, back in 2002.
As there is no voice acting in Rayman M, it is only a UI / text translation. It is pretty good, although not flawless. Observations are below.
Appearance
Click the thumbnails below for larger versions comparing the UK release with the Israeli one:
The box art is fully translated and mirrored (except the screenshots), just like they did later with Rayman 3. I would say the discs even look a bit nicer, with the full-color logo.
Disc Contents
Compared to the UK release, Disc 1 contains extra data files to support all localized languages in the installer (Hebrew, Czech, Brazilian, Hungarian, Polish). However, the Ubi.ins is configured to support only Hebrew, and I could not get the game itself to display anything other than Hebrew as well, but I might research it later. There are also differences in various LVL/PTR files (not all of them), in TEX16.CNT and TEX32.CNT, some in SetupUbi.exe, and RaymanM.exe is different too (more on it below). The date on RaymanM.exe is 26-May-2002, which suggests the game was released a full half-year later than the original retail version (November 2001). There is a RAYMANM.SAV file on the CD, although it does not seem to have any saved games in it.
Copy protection
Here things get interesting. Neither ProtectionID nor Alcohol 120% could detect any form of protection on the discs, but when dumping them, they were complaining about read errors in a few sectors on both CDs. I presume these are bogus ''bad sectors'' for copy protection purposes, as there were no errors installing the games, copying any files manually, and the original and copied files read identical. There must be some copy protection code in RaymanM.exe (which would explain some of the different file contents), because it refused to run with a disc image demanding that the original CD2 be inserted. Replacing it with RaymanM.exe from the (unprotected) UK release allowed the game to run from the mounted CD image.
Compatibility
Unlike with Rayman 3, the UK and Israeli releases of Rayman M have the same installation ID, so the installer of either of them would detect the other already being installed. To install side by side, you could use Rayman Control Panel, or something similar. The save games are compatible between the two, as well - I did not notice any strange effects like in Rayman 3.
Translation
Since the characters in the game speak some sort of Raymanian (no real-life languages), and there is not any meaningful dialog - the only thing that had to be translated is the UI, character names and level names. As far as I could see, most of the translations seem reasonably accurate. I spotted nothing major, except one weird glitch - the words "Race:" and "Battle:" in the corresponding mode selection screens are written backwards - left-to-right instead of right-to-left. So מרוץ became ץורמ and קרב became ברק. You can see it in the screenshots below. I have no idea what could cause this glitch only in this one spot. Maybe the colon (:) messes up the text direction?
Names
The most interesting part is, of course, how the character names were translated. I superimposed all of them on the screeenshot and summarized in the table below:
Character Hebrew Pronunciation Meaning
Rayman ריימן Rayman
Razorbeard מסורון Masoron Little (male) saw
Globox מוגול Mogol
Henchman 800 רובוטון800 Roboton 800 Little robot
Teensies דו חרק Du Herek Bi-insect
Henchman 1000 רובוטון1000 Roboton 1000 Little robot
Tily פיה Feya Fairy
Razorwife מסורית Masorit Little (female) saw
So Globox being made into "Mogol" started here and carried into Rayman3. All the other characters have lost a great deal of their personality. Tily is simply "a fairy", the Razorbeard couple have been given descriptive, but impersonal names, and the Henchmen are diminished as well. Although "roboton" may be a word play on "automaton", who knows. The Teensies are reduced to insects!
Another unexpected thing is "lums" are translated to "diamonds" (יהלומים). This did not continue into Rayman 3, where call them "lums" (לומים).
Further research
It's interesting to me whether the content for other languages is somehow present in the game data files, and can be unlocked. Certainly in Rayman Origins this turned out to be the case - all localized content is always present, but is just disabled in certain versions. However, these were very different times, and that localization was done directly by Ubisoft.
Another thing I have no answer for - was there a manual booklet in Hebrew included with the game? The back of the case mentions "refer to the booklet for information on phone tech support". However, the retro game store I got it from had four different copies, and none of them had the booklet. An unfortunate coincidence? Or an error on the publisher's part? I don't know. There are also no digitized manuals on the disc, Hebrew or any other languages, just the Readme file.
Show your Rayman knowledge in the Teensies' Quiz Quest and receive a special avatar as well as bonus Tings.
Discuss speedrunning news, techniques and events in our Rayman speedrunning section!
Participate in RPC's Signature Of The Month competition for the chance to win prizes including tings and special ranks!
Latest news
Mon May 01, 2023 4:07 pm:
Hello Pirate-Community! I am collecting the desires of Rayman fans about the upcoming Rayman DLC for Mario + Rabbids: Sparks of Hope with a survey.
I'll do my best to forward the results of the survey to Ubisoft
You're all invited to fill out this survey and discuss your ideas and opinions on its dedicated thread, thank you in advance!
To celebrate the 20-year anniversary of Rayman 3, which was first released for the GameCube on 21 February 2003, we are hosting SpeedRay 2023, a special edition of our speedrunning contest that will also touch on another important aspect of the game: scoring. The winner will get a $100 gift card, so be sure to give it a try!
I am thrilled to announce that RayWiki has joined the Gaming Wiki Network, a network of independently-hosted gaming wikis that share our common goal of creating the best sources of knowledge for their respective series, by the fans and for the fans.
We encourage you to check out the other members of the Gaming Wiki Network and contribute to your favorite series!
The Pirate-Community wishes a Happy New Year to all Rayman fans! It's been an exciting year for us, with the appearance of the source and editor of both Rayman 2 and Rayman 4! Let's hope that 2023 brings more interesting developments…
The new edition of the Favourite Rayman Games Survey has started. You can find the links to the results of previous editions on the topic here.
Merry Christmas, Pirate-Community! Santa has come early this year, with the source code, the editor and playable levels of the Rayman Raving Rabbids prototype being leaked yesterday. You can follow the latest developments here. Let's see what the fans discover in there, and meanwhile, enjoy some quality time with your loved ones.
In total there are 94 users online :: 4 registered, 0 hidden and 90 guests (based on users active over the past 5 minutes) Most users ever online was 3065 on Mon Feb 03, 2020 5:23 pm