Rapport N° 20Z

De RayWiki, le wiki Rayman
Aller à la navigation Aller à la recherche

Le rapport Nº 20Z est une série de six histoires brèves que l'on pouvait trouver sur le site officiel de Rayman 2, aujourd'hui disparu.

Ces histoires racontent des évènements se déroulant quelques temps avant les évènements de Rayman 2, au début de l'invasion de la Croisée des Rêves par les Robots-Pirates. Ces derniers sont les auteurs de ce rapport. On y trouve des observations sur Rayman et ses amis, ainsi que des comptes-rendus sur les actions qu'ils ont menées pour lutter contre les envahisseurs de leur planète.

Les images présentes sur cette page accompagnaient chaque entrée du rapport sur le site.

Le rapport se trouvait sur toutes les versions du site, mais sa version française a disparu avec le site. Sur cette page se trouvent la version anglaise officielle et sa traduction non-officielle.

Présentation du rapport

Texte original

Take a look at the confidential report: N° 20Z ... before submission to Razor Face![1]

Traduction

Jetez un œil au rapport confidentiel : N° 20Z... avant de vous soumettre à Barbe-Tranchante !

Season of Senses, 5th moon (Saison des Sens, 5ème lune)

Texte original

After Clark and Rayman rescued Globs, one of Globox's 35 sons, our friends fell prey to a gang of zombie chickens! But our heroes were ready for them and the chickens got plucked! (...and the zombies lost a few feathers along the way, too.)[2]

Traduction

Après que Clark et Rayman aient secouru Globs, un des 35 fils de Globox, nos amis sont devenus les proies d'une bande de poulets-zombies ! Mais nos héros étaient prêts à les affronter et les poulets se sont fait plumer ! (... et les zombies ont perdu quelques plumes au passage, aussi.)

Season of Blue, 1st Moon (Saison du Bleu, 1ère Lune)

Texte original

Like certain other members of his strange race, Globox possesses The Gift, a magical power that he can't always control. Globox has discovered a new power: when he does his fire dance, it rains![3]

Traduction

Comme certains autres membres de son étrange espèce, Globox possède Le Don, un pouvoir magique qu'il ne peut pas toujours contrôler. Globox a découvert un nouveau pouvoir : quand il fait sa Danse du Feu, il pleut !

Season of Waves, 9th Moon (Saison des Vagues, 9ème Lune)

Texte original

Ly and Rayman have managed to repel the Robot pirates' first raid. It was a memorable battle, finally ended when the pirates abandoned ship in an emergency capsule. Ly is a wild and independent fairy. She dresses like the People of Prhys, shares their secrets, and, like Rayman, protects them from harm.[4]

Traduction

Ly et Rayman sont parvenus à repousser le premier raid des Robots pirates. Ce fut une bataille mémorable, qui s'est terminée quand les pirates ont abandonné le navire à bord d'une capsule de sauvetage. Ly est une fée sauvage et indépendante. Elle s'habille comme le Peuple de Prhys, partage ses secrets et, comme Rayman, le protège du mal.

Fond d'écran romantique

Texte original

It was a memorable battle... finally the pirates escape from the ship in an emergency capsule. Have a glance at the most romantic wall paper you've ever seen![5]

Traduction

Ce fut une bataille mémorable... finalement les pirates ont fui le navire à bord d'une capsule de sauvetage. Jetez donc un œil au fond d'écran le plus romantique que vous ayez jamais vu !

Quatrième histoire sans titre

Texte original

Before they to set out to pulverize their favorite targets, Razor Face and his cronies brush up on their marksmanship by shooting cannonballs at statues of Rayman. The first time they met, Razor Face wasn't crazy about the welcome he got from Rayman and his friends. So this time, he's back with his entire crew.[6]

Traduction

Avant qu'ils commencent à pulvériser leurs cibles favorites, Barbe-Tranchante et ses acolytes ont amélioré leur adresse au tir en envoyant des boulets de canon sur des statues de Rayman. La première fois qu'ils se sont rencontrés, Barbe-Tranchante n'a pas été enthousiaste face à l'accueil qu'il a reçu de Rayman et ses amis. Donc cette fois, il est revenu avec son équipage entier.

Report 020 Z - Agent Red-Rum-2 (Rapport 020 Z - Agent Red-Rum-2)

Texte original

Despite my eagle-eyed surveillance, two entities infiltrated Detention Quarters PAF-4. A Fat Yellow Thing moved the stockpile of explosives, clearing the way for a group of prisoners, while a potato-headed eggplant smashed the lock open with his fist.[7]

Traduction

Malgré ma surveillance vigilante, deux entités ont infiltré les Quartiers de Détention PAF-4. Un Gros Truc Jaune a déplacé la réserve d'explosif, dégageant la voie pour un groupe de prisonniers, tandis qu'une aubergine à tête de patate fracassait la serrure avec son poing.

Report 203 - R Agent Bloutch-V1 (Rapport 203 - R Agent Bloutch-V1)

Texte original

At 0805 hours, as I was lubricating my soldering visor, I was decked by a UIP. This set off the first fire at the Rapid Oil Change Station.

Note: I am waiting for a new flaming Oil Change system.

End of Report

  • UIP = Unidentified Projectile[8]

Traduction

À l'heure 0805, alors que j'étais en train de lubrifier ma visière de soudure, j'ai été terrassé par un PNI. C'est ce qui a déclenché le premier échange de tirs à la Station de Vidange Rapide.

Note : J'attends désormais un nouveau système de Vidange flambant neuf.

Fin du Rapport.

  • PNI = Projectile Non-Identifié

Notes et références