« Les Langues avec Rayman » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
| (44 versions intermédiaires par 6 utilisateurs non affichées) | |||
| Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Jeu | {{Jeu | ||
| nom = Les Langues avec Rayman | | nom = Les Langues avec Rayman | ||
| publié par = [[Ubi Soft]] | | image = [[File:RaymanLangues Anglais2 1997.jpg|320px|Les Langues avec Rayman]] | ||
| développé par = [[Ubi Soft]] | | publié par = [[Ubisoft|Ubi Soft Entertainment]] | ||
| développé par = [[Ubisoft|Ubi Soft Entertainment]] | |||
| animation = Jean-Claude Dandrieux, Boris Dolinet | |||
| chef de projet = Valérie Beaufils | | chef de projet = Valérie Beaufils | ||
| character design = [[Michel Ancel#Vie privée|Alexandra Steible]] | |||
| direction artistique = [[Emmanuelle Cosso]] <small>(doublage)</small> | |||
| game design = Philippe Blanchet, Christophe Cavelan, Grégory Chandèze, Sébastien Faucou, Sacha Gentilhomme, Serge Hascoët, Jean-Marc Marcin, Frédéric Mayer | |||
| graphismes = Éric Pelatan <small>(décors)</small> | |||
| infographie = Nicolas Bocquillon, Stéphanie Daoud, Guillaume Grimonprez, Laurent Pelletier | |||
| musique = Daniel Masson (Introduction et Conclusion) | |||
Nathalie Drouet, [[Rémi Gazel]], Frédéric Prados | |||
| production = Ludimedia | | production = Ludimedia | ||
| programmation = Téodor Adrian, Hervé Boulo, Frédéric Compagnon, Jerôme Corbé, Banciu Cosmin, Olivier Couvreur, Moïse Madalin, François Mahieu, Nicolae Marin, Popescu Valeriu | |||
| programmation = | |||
| date de sortie = 1997 | | date de sortie = 1997 | ||
| genre = Plates-formes 2D | | genre = Jeu éducatif/Plates-formes 2D | ||
| gameplay = Un joueur | | gameplay = Un joueur | ||
| plates-formes = | | plates-formes = PC/MS-DOS | ||
| évaluation = 9-15 ans | | évaluation = 9-15 ans | ||
| média = CD-ROM | | média = CD-ROM | ||
}} | }} | ||
'''''Les Langues avec Rayman''''' est | '''''Les Langues avec Rayman''''', également appelée '''''Rayman Langues''''', est une collection de jeux éducatifs basés sur l'univers de [[Rayman]]. | ||
La collection est d'abord sortie en 1997. Elle comprend quatre éditions : ''L'Anglais avec Rayman CM/6ème'', ''l'Anglais avec Rayman 5ème/4ème'', ''l'Allemand avec Rayman'' et ''l'Espagnol avec Rayman''. | |||
La collection a été ensuite rééditée en 1999 pour faire partie de la série ''[[Rayman Jeu d'action pour réviser]]''. Le titre des quatre éditions a été changé en ''Rayman Jeu d'action pour réviser'', suivi de ''Anglais CM/6ème'', ''Anglais Collège'', ''Allemand Collège'' ou ''Espagnol Collège''. | |||
''Les Langues avec Rayman'' ont été conçues en collaboration avec des équipes d'enseignants et de pédagogues, en conformité avec les programmes officiels de l'Éducation nationale. Elles ont été testées auprès d'établissements scolaires et de familles partenaires. | |||
Destinées aux enfants ayant entre neuf et quinze ans, ''Les Langues avec Rayman'' aident le joueur à intégrer les concepts de base d'une langue étrangère. | |||
==Histoire== | |||
{{Citation|text=Dans [[Croisée des Rêves|le monde de Rayman]], tout était bonheur et tranquillité. Un jour, où la [[fée]] [[Bétilla]] et moi profitions de ces délices, je reçus une mystérieuse lettre... | |||
"Elle vient de mon cousin d'Angleterre ! Je n'ai pas revu ce vieil [[Andrew]] depuis si longtemps ! Nous avons grandi ensemble, et nous avons passé notre diplôme de magicien le même jour ! Ha ha ha ! On en faisait de belles, [[Andrew]] et moi ! Quand il est parti à l'étranger, nous nous sommes jurés d'échanger nos secrets de magie les plus puissants ! C'est sûrement l'objet de sa lettre...<br>Mais... Mais... C'est en anglais ?! Je n'y comprends rien ! Oh, c'est trop bête ! Un secret de magie de la plus haute importance, certainement ! Et nous ne pouvons pas le déchiffrer !" | |||
Ce dont je ne me doutais pas, c'est que l'ignoble [[Mr Dark|Mister Dark]] nous épiait, et avait surpris notre conversation ! Il a alors fondu sur nous par surprise, et subtilisé la lettre de mon cousin ! Puis, dans un rire affreux, il nous a jeté un sort de son invention ! <br>Si personne n'intervient, [[Bétilla]] et moi allons en quelques heures être transformés en vulgaires nains de jardin ! Et [[Mr Dark|Mister Dark]] aurait tout le temps de déchiffrer et utiliser le secret de magie à notre place ! Ah non ! Non, il faut empêcher cela à tout prix ! | |||
[[Rayman]], à la rescousse ! Reprend à [[Mr Dark|Dark]] la lettre de mon cousin, déchiffre avant lui le secret en anglais t neutralise le sort qui nous menace ! Il te faudra affronter de nombreuses épreuves, mais pendant quelques heures encore, nous pourrons t'aider.|sign=[[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]]|source=Cinématique d'introduction de ''l'Anglais avec Rayman''}} | |||
Le nom du cousin du [[Le Magicien (Rayman 1)|Magicien]] et la langue dans laquelle est écrite la lettre varient en fonction des éditions. | |||
==Gameplay== | |||
Le gameplay des ''Langues avec Rayman'' est basé sur celui du [[Rayman 1|premier jeu ''Rayman'']]. Il a été cependant simplifié pour être accessible aux jeunes joueurs. | |||
L'histoire prend place dans la même [[La vallée|vallée]] que dans ''[[Rayman 1|Rayman]]''. Chacun des six mondes est visité deux fois, à l'exception du [[Le Ciel Chromatique|Ciel Chromatique]] et des [[Les Caves de Skops|Caves de Skops]], visités trois fois, et du [[Le Château des Délices|Château des Délices]], visité quatre fois. Ce qui fait un total de seize niveaux. | |||
Chaque niveau couvre un sujet particulier, comme les objets de la maison, la nourriture, les sports, la culture générale... Au cours de son aventure, [[Rayman]] est aidé par [[Le Magicien (Rayman 1)|le Magicien]], un de ses cousins ([[Andrew]] dans ''l'Anglais avec Rayman'', [[Hans]] dans ''l'Allemand avec Rayman''), [[Pedro]] dans ''l'Espagnol avec Rayman''), [[Bétilla]] et une de ses cousines (qui n'ont pas de nom). | |||
Au début de chaque section de chaque niveau, [[Rayman]] est accueilli par [[Le Magicien (Rayman 1)|le Magicien]] et son cousin ou [[Bétilla]] et sa cousine, qui lui donnent les consignes de l'exercice à accomplir. Par la suite, le joueur tombe sur le chapeau du cousin du [[Le Magicien (Rayman 1)|Magicien]] ou de la cousine de [[Bétilla]] à plusieurs endroits. Il prononce quelque chose quand on passe à côté de lui. Selon le sujet, cela peut être un mot, une phrase à compléter ou une question. Après chaque chapeau, le joueur doit choisir entre deux ou trois chemins pour continuer sa progression. Il doit emprunter celui qui illustre ce qui a été prononcé par le cousin du [[Le Magicien (Rayman 1)|Magicien]] ou la cousine de [[Bétilla]]. S'il emprunte le mauvais chemin, il est aussitôt sanctionné par l'apparition d'un ou plusieurs ennemis invincibles ou obstacles indestructibles, généralement de couleur rouge. Il perd alors une [[vie]] et doit recommencer depuis le dernier point de contrôle. Comme dans ''[[Rayman 1|Rayman]]'', les points de contrôle sont assurés par [[le Photographe]]. En appuyant sur F10 pendant un niveau, [[Le Magicien (Rayman 1)|le Magicien]] ou [[Bétilla]] donnent des indices sur la façon de résoudre les problèmes. | |||
Chaque niveau est composé de deux sections. Dans la dernière, le joueur doit accomplir un défi imposé par [[Le Magicien (Rayman 1)|le Magicien]] et son cousin ou [[Bétilla]] et sa cousine dans un temps limité. | |||
Une fois que les quinze premiers niveaux ont été visités, [[Rayman]] peut accéder à la cachette de [[Mr Dark]], qui se trouve dans un niveau du [[Le Château des Délices|Château des Délices]] sans contenu éducatif. | |||
Sur la carte du monde, séparé des autres niveaux, on trouve une zone appelée [[Le jardin de Bétilla (Rayman pour les Juniors)|le jardin de Bétilla]]. Elle regroupe des niveaux faisant office de tutoriel. | |||
Une autre collection de jeux éducatif de la série ''[[Rayman Jeu d'action pour réviser]]'', ''[[Rayman pour les Juniors]]'', reprend les mêmes mécaniques de gameplay que ''Les Langues avec Rayman''. | |||
==Niveaux== | |||
Certaines sections des niveaux des ''Langues avec Rayman'' sont tirées de ''[[Rayman pour les Juniors]]''. Seul le dernier niveau est totalement original. | |||
L'ordre de visite des mondes et les sujets abordés dans les niveaux varient en fonction des éditions. | |||
==Bande-son== | |||
La bande-son des ''Langues avec Rayman'' est constituée de bruitages et musiques tirés du [[Rayman 1|premier jeu ''Rayman'']]. Les musiques ont été composées par Nathalie Drouet, [[Rémi Gazel]] et Frédéric Prados. | |||
La bande-son est aussi constituée de morceaux originaux composés par [https://www.danielmasson.net/ Daniel Masson]. Il a aussi édité la musique de la version Nintendo 64 de ''[[Rayman 2]]'', mais également arrangé et composé la musique de [[Rayman 3 (Game Boy Advance)|la version Game Boy Advance de ''Rayman 3'']]. Enfin, il a composé les musiques d'autres jeux éducatifs : ''[[Les Dictées de Rayman]]'', ''[[Rayman Maternelle]]'' et ''[[Rayman CP]]''. | |||
==Doublage== | |||
===Voix françaises=== | |||
[[Brigitte Guedj]] – [[Bétilla]]<br> | |||
[[Gérard Loussine]] – [[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]], [[Pierre]]<br> | |||
[[Steven Perkinson]] – [[Rayman]] | |||
===Voix anglaises=== | |||
Kim Michelle Broderick – [[Bétilla]]<br> | |||
[[Steven Perkinson]] – [[Rayman]]<br> | |||
Christian Stonner – [[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]], [[Andrew]] | |||
===Voix allemandes=== | |||
Nicholas Mead – [[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]], [[Hans]]<br> | |||
[[Steven Perkinson]] – [[Rayman]]<br> | |||
Andreas Schiffer – [[Bétilla]] | |||
===Voix espagnoles=== | |||
Enrice Fiestas - [[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]], [[Pedro]]<br> | |||
Eva Perez - [[Bétilla]]<br> | |||
[[Steven Perkinson]] - [[Rayman]] | |||
==Nom et caractéristiques du jeu dans d'autres langues== | |||
L'édition ''l'Anglais avec Rayman'' est disponible sur PC dans d'autres pays d'Europe (Allemagne, Espagne, Italie, Pays-Bas, Pologne, Suède...) et au Canada. Aux États-Unis et au Royaume-Uni, elle est disponible sur PC et PlayStation (sous le nom de ''English with Rayman''). | |||
Une édition basée sur le français est sortie sur PC aux États-Unis et au Royaume-Uni (sous le nom de ''French with Rayman''), ainsi qu'en en Allemagne (sous le nom de ''Französisch mit Rayman''). Le cousin du [[Le Magicien (Rayman 1)|Magicien]] qui y apparait s'appelle [[Pierre]]. Le jeu comporte aussi seize niveaux, composés de trois sections au lieu de deux. De plus, on peut récolter des [[vie]]s, chose qui était impossible dans ''Les Langues avec Rayman'', mais aussi dans ''[[Rayman pour les Juniors]]''. | |||
==Galerie== | |||
===Jaquettes de 1997=== | |||
<gallery widths="320px" heights="240px"> | |||
WB146919599 1.jpeg|Jaquette de ''l'Anglais avec Rayman CM/6ème'' | |||
RaymanLangues Anglais2 1997.jpg|Jaquette de ''l'Anglais avec Rayman 5ème/4ème'' | |||
RaymanLangues Allemand 1997.jpg|Jaquette de ''l'Allemand avec Rayman'' | |||
RaymanLangues Espagnol 1997.jpg|Jaquette de ''l'Espagnol avec Rayman'' | |||
</gallery> | |||
===Jaquettes de 1999=== | |||
<gallery widths="320px" heights="240px"> | |||
RaymanLangues Anglais1 1999.jpg|Jaquette de ''l'Anglais CM/6ème'' | |||
RaymanLangues Anglais2 1999.jpg|Jaquette de ''l'Anglais Collège'' | |||
RaymanLangues Allemand 1999.jpg|Jaquette de ''l'Allemand Collège'' | |||
RaymanLangues Espagnol 1999.jpg|Jaquette de ''l'Espagnol Collège'' | |||
</gallery> | |||
===Captures d'écran=== | |||
<gallery widths="320px" heights="240px"> | |||
Engray-title.PNG|L'écran-titre, où l'on peut juste lire ''Rayman'' au lieu du nom complet du jeu. | |||
Engray-story2.PNG|[[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]] et [[Bétilla]] téléphonant à [[Rayman]] pour qu'il les aide à récupérer la lettre du cousin du [[Le Magicien (Rayman 1)|Magicien]]. | |||
Engray-oldmap.png|La carte du monde originelle. On pouvait notamment y voir la Statue de la Liberté et les tours jumelles du World Trade Center. | |||
Engray-altmap.PNG|L'actuelle carte du monde. Elle a été modifiée au début des années 2000. La Statue de la Liberté a désormais le visage de [[Rayman]] et les tours du World Trade Center ont été retirées suite aux [https://fr.wikipedia.org/wiki/Attentats_du_11_septembre_2001 attentats du 11 septembre 2001]. | |||
</gallery> | |||
==Voir aussi== | ==Voir aussi== | ||
*[[Configurations#Les Langues avec Rayman|Configurations]] | |||
*[[Doublage#Les Langues avec Rayman|Doublage]] | |||
*''[[Rayman pour les Juniors]]'' | |||
*''[[Rayman 1|Rayman]]'' | |||
*[[Andrew]] | |||
*[[Pierre]] | |||
*[[Hans]] | |||
*[[Pedro]] | |||
*[[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]] | |||
*[[Bétilla]] | |||
*[[Mr Dark]] | |||
==Liens externes== | |||
*[https://www.youtube.com/playlist?list=PLC67443B54626A2E8 Playthrough de ''English with Rayman'' (Version PlayStation)] | |||
*[https://www.youtube.com/watch?v=Cnbg042rycc Cinématique d'introduction de ''l'Anglais avec Rayman''] | |||
*[https://www.youtube.com/watch?v=yp9N0xxiQ9M Cinématique d'introduction de ''l'Allemand avec Rayman''] | |||
{{Série Rayman}} | |||
[[en:French with Rayman]] | |||
[[pl:Rayman uczy angielskiego]] | |||
[[zh:雷曼英语万事通]] | |||
[[ | [[Catégorie:Jeux éducatifs]] | ||
[[ | [[Catégorie:Jeux de plates-formes en 2D]] | ||
[[Catégorie:Jeux Rayman]] | |||
Dernière version du 9 avril 2026 à 18:36
| Les Langues avec Rayman | ||
|---|---|---|
| Publié par | Ubi Soft Entertainment | |
| Développé par | Ubi Soft Entertainment | |
| Animation | Jean-Claude Dandrieux, Boris Dolinet | |
| Character design | Alexandra Steible | |
| Chef de projet | Valérie Beaufils | |
| Direction artistique | Emmanuelle Cosso (doublage) | |
| Game design | Philippe Blanchet, Christophe Cavelan, Grégory Chandèze, Sébastien Faucou, Sacha Gentilhomme, Serge Hascoët, Jean-Marc Marcin, Frédéric Mayer | |
| Graphismes | Éric Pelatan (décors) | |
| Infographie | Nicolas Bocquillon, Stéphanie Daoud, Guillaume Grimonprez, Laurent Pelletier | |
| Musique | Daniel Masson (Introduction et Conclusion)
Nathalie Drouet, Rémi Gazel, Frédéric Prados | |
| Production | Ludimedia | |
| Programmation | Téodor Adrian, Hervé Boulo, Frédéric Compagnon, Jerôme Corbé, Banciu Cosmin, Olivier Couvreur, Moïse Madalin, François Mahieu, Nicolae Marin, Popescu Valeriu | |
| Date de sortie | 1997 | |
| Genre | Jeu éducatif/Plates-formes 2D | |
| Gameplay | Un joueur | |
| Plates-formes | PC/MS-DOS | |
| Évaluation | 9-15 ans | |
| Média | CD-ROM | |
Les Langues avec Rayman, également appelée Rayman Langues, est une collection de jeux éducatifs basés sur l'univers de Rayman.
La collection est d'abord sortie en 1997. Elle comprend quatre éditions : L'Anglais avec Rayman CM/6ème, l'Anglais avec Rayman 5ème/4ème, l'Allemand avec Rayman et l'Espagnol avec Rayman.
La collection a été ensuite rééditée en 1999 pour faire partie de la série Rayman Jeu d'action pour réviser. Le titre des quatre éditions a été changé en Rayman Jeu d'action pour réviser, suivi de Anglais CM/6ème, Anglais Collège, Allemand Collège ou Espagnol Collège.
Les Langues avec Rayman ont été conçues en collaboration avec des équipes d'enseignants et de pédagogues, en conformité avec les programmes officiels de l'Éducation nationale. Elles ont été testées auprès d'établissements scolaires et de familles partenaires.
Destinées aux enfants ayant entre neuf et quinze ans, Les Langues avec Rayman aident le joueur à intégrer les concepts de base d'une langue étrangère.
Histoire
Dans le monde de Rayman, tout était bonheur et tranquillité. Un jour, où la fée Bétilla et moi profitions de ces délices, je reçus une mystérieuse lettre..."Elle vient de mon cousin d'Angleterre ! Je n'ai pas revu ce vieil Andrew depuis si longtemps ! Nous avons grandi ensemble, et nous avons passé notre diplôme de magicien le même jour ! Ha ha ha ! On en faisait de belles, Andrew et moi ! Quand il est parti à l'étranger, nous nous sommes jurés d'échanger nos secrets de magie les plus puissants ! C'est sûrement l'objet de sa lettre...
Mais... Mais... C'est en anglais ?! Je n'y comprends rien ! Oh, c'est trop bête ! Un secret de magie de la plus haute importance, certainement ! Et nous ne pouvons pas le déchiffrer !"Ce dont je ne me doutais pas, c'est que l'ignoble Mister Dark nous épiait, et avait surpris notre conversation ! Il a alors fondu sur nous par surprise, et subtilisé la lettre de mon cousin ! Puis, dans un rire affreux, il nous a jeté un sort de son invention !
Si personne n'intervient, Bétilla et moi allons en quelques heures être transformés en vulgaires nains de jardin ! Et Mister Dark aurait tout le temps de déchiffrer et utiliser le secret de magie à notre place ! Ah non ! Non, il faut empêcher cela à tout prix !Rayman, à la rescousse ! Reprend à Dark la lettre de mon cousin, déchiffre avant lui le secret en anglais t neutralise le sort qui nous menace ! Il te faudra affronter de nombreuses épreuves, mais pendant quelques heures encore, nous pourrons t'aider.
—Le Magicien, Cinématique d'introduction de l'Anglais avec Rayman
Le nom du cousin du Magicien et la langue dans laquelle est écrite la lettre varient en fonction des éditions.
Gameplay
Le gameplay des Langues avec Rayman est basé sur celui du premier jeu Rayman. Il a été cependant simplifié pour être accessible aux jeunes joueurs.
L'histoire prend place dans la même vallée que dans Rayman. Chacun des six mondes est visité deux fois, à l'exception du Ciel Chromatique et des Caves de Skops, visités trois fois, et du Château des Délices, visité quatre fois. Ce qui fait un total de seize niveaux.
Chaque niveau couvre un sujet particulier, comme les objets de la maison, la nourriture, les sports, la culture générale... Au cours de son aventure, Rayman est aidé par le Magicien, un de ses cousins (Andrew dans l'Anglais avec Rayman, Hans dans l'Allemand avec Rayman), Pedro dans l'Espagnol avec Rayman), Bétilla et une de ses cousines (qui n'ont pas de nom).
Au début de chaque section de chaque niveau, Rayman est accueilli par le Magicien et son cousin ou Bétilla et sa cousine, qui lui donnent les consignes de l'exercice à accomplir. Par la suite, le joueur tombe sur le chapeau du cousin du Magicien ou de la cousine de Bétilla à plusieurs endroits. Il prononce quelque chose quand on passe à côté de lui. Selon le sujet, cela peut être un mot, une phrase à compléter ou une question. Après chaque chapeau, le joueur doit choisir entre deux ou trois chemins pour continuer sa progression. Il doit emprunter celui qui illustre ce qui a été prononcé par le cousin du Magicien ou la cousine de Bétilla. S'il emprunte le mauvais chemin, il est aussitôt sanctionné par l'apparition d'un ou plusieurs ennemis invincibles ou obstacles indestructibles, généralement de couleur rouge. Il perd alors une vie et doit recommencer depuis le dernier point de contrôle. Comme dans Rayman, les points de contrôle sont assurés par le Photographe. En appuyant sur F10 pendant un niveau, le Magicien ou Bétilla donnent des indices sur la façon de résoudre les problèmes.
Chaque niveau est composé de deux sections. Dans la dernière, le joueur doit accomplir un défi imposé par le Magicien et son cousin ou Bétilla et sa cousine dans un temps limité.
Une fois que les quinze premiers niveaux ont été visités, Rayman peut accéder à la cachette de Mr Dark, qui se trouve dans un niveau du Château des Délices sans contenu éducatif.
Sur la carte du monde, séparé des autres niveaux, on trouve une zone appelée le jardin de Bétilla. Elle regroupe des niveaux faisant office de tutoriel.
Une autre collection de jeux éducatif de la série Rayman Jeu d'action pour réviser, Rayman pour les Juniors, reprend les mêmes mécaniques de gameplay que Les Langues avec Rayman.
Niveaux
Certaines sections des niveaux des Langues avec Rayman sont tirées de Rayman pour les Juniors. Seul le dernier niveau est totalement original.
L'ordre de visite des mondes et les sujets abordés dans les niveaux varient en fonction des éditions.
Bande-son
La bande-son des Langues avec Rayman est constituée de bruitages et musiques tirés du premier jeu Rayman. Les musiques ont été composées par Nathalie Drouet, Rémi Gazel et Frédéric Prados.
La bande-son est aussi constituée de morceaux originaux composés par Daniel Masson. Il a aussi édité la musique de la version Nintendo 64 de Rayman 2, mais également arrangé et composé la musique de la version Game Boy Advance de Rayman 3. Enfin, il a composé les musiques d'autres jeux éducatifs : Les Dictées de Rayman, Rayman Maternelle et Rayman CP.
Doublage
Voix françaises
Brigitte Guedj – Bétilla
Gérard Loussine – Le Magicien, Pierre
Steven Perkinson – Rayman
Voix anglaises
Kim Michelle Broderick – Bétilla
Steven Perkinson – Rayman
Christian Stonner – Le Magicien, Andrew
Voix allemandes
Nicholas Mead – Le Magicien, Hans
Steven Perkinson – Rayman
Andreas Schiffer – Bétilla
Voix espagnoles
Enrice Fiestas - Le Magicien, Pedro
Eva Perez - Bétilla
Steven Perkinson - Rayman
Nom et caractéristiques du jeu dans d'autres langues
L'édition l'Anglais avec Rayman est disponible sur PC dans d'autres pays d'Europe (Allemagne, Espagne, Italie, Pays-Bas, Pologne, Suède...) et au Canada. Aux États-Unis et au Royaume-Uni, elle est disponible sur PC et PlayStation (sous le nom de English with Rayman).
Une édition basée sur le français est sortie sur PC aux États-Unis et au Royaume-Uni (sous le nom de French with Rayman), ainsi qu'en en Allemagne (sous le nom de Französisch mit Rayman). Le cousin du Magicien qui y apparait s'appelle Pierre. Le jeu comporte aussi seize niveaux, composés de trois sections au lieu de deux. De plus, on peut récolter des vies, chose qui était impossible dans Les Langues avec Rayman, mais aussi dans Rayman pour les Juniors.
Galerie
Jaquettes de 1997
-
Jaquette de l'Anglais avec Rayman CM/6ème
-
Jaquette de l'Anglais avec Rayman 5ème/4ème
-
Jaquette de l'Allemand avec Rayman
-
Jaquette de l'Espagnol avec Rayman
Jaquettes de 1999
-
Jaquette de l'Anglais CM/6ème
-
Jaquette de l'Anglais Collège
-
Jaquette de l'Allemand Collège
-
Jaquette de l'Espagnol Collège
Captures d'écran
-
L'écran-titre, où l'on peut juste lire Rayman au lieu du nom complet du jeu.
-
Le Magicien et Bétilla téléphonant à Rayman pour qu'il les aide à récupérer la lettre du cousin du Magicien.
-
La carte du monde originelle. On pouvait notamment y voir la Statue de la Liberté et les tours jumelles du World Trade Center.
-
L'actuelle carte du monde. Elle a été modifiée au début des années 2000. La Statue de la Liberté a désormais le visage de Rayman et les tours du World Trade Center ont été retirées suite aux attentats du 11 septembre 2001.
Voir aussi
- Configurations
- Doublage
- Rayman pour les Juniors
- Rayman
- Andrew
- Pierre
- Hans
- Pedro
- Le Magicien
- Bétilla
- Mr Dark
Liens externes
- Playthrough de English with Rayman (Version PlayStation)
- Cinématique d'introduction de l'Anglais avec Rayman
- Cinématique d'introduction de l'Allemand avec Rayman