« Les Langues avec Rayman » : différence entre les versions

De RayWiki, le wiki Rayman
Aller à la navigation Aller à la recherche
Elfast (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
 
(18 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Jeu
{{Jeu
| nom = Les Langues avec Rayman
| nom = Les Langues avec Rayman
| image = [[Image:RaymanLangues_Anglais2_1997.jpg|300px]]
| image = [[File:RaymanLangues Anglais2 1997.jpg|320px|Les Langues avec Rayman]]
| publié par = [[Ubisoft|Ubi Soft Entertainment]]
| publié par = [[Ubisoft|Ubi Soft Entertainment]]
| développé par = [[Ubisoft|Ubi Soft Entertainment]]
| développé par = [[Ubisoft|Ubi Soft Entertainment]]
| animation = Jean-Claude Dandrieux, Boris Dolinet
| animation = Jean-Claude Dandrieux, Boris Dolinet
| chef de projet = Valérie Beaufils
| chef de projet = Valérie Beaufils
| character design = Alexandra Steible
| character design = [[Michel Ancel#Vie privée|Alexandra Steible]]
| direction artistique = [[Emmanuelle Cosso]] <small>(doublage)</small>
| direction artistique = [[Emmanuelle Cosso]] <small>(doublage)</small>
| game design = Philippe Blanchet, Christophe Cavelan, Grégory Chandèze, Sébastien Faucou, Sacha Gentilhomme, Serge Hascoët, Jean-Marc Marcin, Frédéric Mayer
| game design = Philippe Blanchet, Christophe Cavelan, Grégory Chandèze, Sébastien Faucou, Sacha Gentilhomme, Serge Hascoët, Jean-Marc Marcin, Frédéric Mayer
Ligne 12 : Ligne 12 :
| infographie = Nicolas Bocquillon, Stéphanie Daoud, Guillaume Grimonprez, Laurent Pelletier
| infographie = Nicolas Bocquillon, Stéphanie Daoud, Guillaume Grimonprez, Laurent Pelletier
| musique = Daniel Masson (Introduction et Conclusion)
| musique = Daniel Masson (Introduction et Conclusion)
Nathalie Drouet, Rémi Gazel, Frédéric Prados
Nathalie Drouet, [[Rémi Gazel]], Frédéric Prados
| production = Ludimedia
| production = Ludimedia
| programmation = Téodor Adrian, Hervé Boulo, Frédéric Compagnon, Jerôme Corbé, Banciu Cosmin, Olivier Couvreur, Moïse Madalin, François Mahieu, Nicolae Marin, Popescu Valeriu
| programmation = Téodor Adrian, Hervé Boulo, Frédéric Compagnon, Jerôme Corbé, Banciu Cosmin, Olivier Couvreur, Moïse Madalin, François Mahieu, Nicolae Marin, Popescu Valeriu
| date de sortie = 1997
| date de sortie = 1997
| genre = Jeu éducatif/Plates-formes 2D  
| genre = Jeu éducatif/Plates-formes 2D
| gameplay = Un joueur
| gameplay = Un joueur
| plates-formes = PC/MS-DOS
| plates-formes = PC/MS-DOS
Ligne 23 : Ligne 23 :
}}
}}


'''''Les Langues avec Rayman''''' sont une collection de jeux éducatifs basés sur l'univers de [[Rayman]].
'''''Les Langues avec Rayman''''', également appelée '''''Rayman Langues''''', est une collection de jeux éducatifs basés sur l'univers de [[Rayman]].


''Les Langues avec Rayman'' sont d'abord sorties en 1997. La collection comprend quatre éditions : ''L'Anglais avec Rayman CM/6ème'', ''l'Anglais avec Rayman 5ème/4ème'', ''l'Allemand avec Rayman'' et ''l'Espagnol avec Rayman''.
La collection est d'abord sortie en 1997. Elle comprend quatre éditions : ''L'Anglais avec Rayman CM/6ème'', ''l'Anglais avec Rayman 5ème/4ème'', ''l'Allemand avec Rayman'' et ''l'Espagnol avec Rayman''.


''Les Langues avec Rayman'' ont été ensuite rééditées en 1999 pour faire partie de la série ''[[Rayman Jeu d'action pour réviser]]''. Le titre des quatre éditions a été changé en ''Rayman Jeu d'action pour réviser'', suivi de ''Anglais CM/6ème'', ''Anglais Collège'', ''Allemand Collège'' ou ''Espagnol Collège''. La collection est parfois appelée ''Rayman Langues''.
La collection a été ensuite rééditée en 1999 pour faire partie de la série ''[[Rayman Jeu d'action pour réviser]]''. Le titre des quatre éditions a été changé en ''Rayman Jeu d'action pour réviser'', suivi de ''Anglais CM/6ème'', ''Anglais Collège'', ''Allemand Collège'' ou ''Espagnol Collège''.


''Les Langues avec Rayman'' ont été conçues en collaboration avec des équipes d'enseignants et de pédagogues, en conformité avec les programmes officiels de l'Éducation nationale. Elles ont été testées auprès d'établissements scolaires et de familles partenaires.
''Les Langues avec Rayman'' ont été conçues en collaboration avec des équipes d'enseignants et de pédagogues, en conformité avec les programmes officiels de l'Éducation nationale. Elles ont été testées auprès d'établissements scolaires et de familles partenaires.


Destinées aux enfants ayant entre neuf et quinze ans, ''Les Langues avec Rayman'' aident le joueur à intégrer les concepts de base d'une langue étrangère.  
Destinées aux enfants ayant entre neuf et quinze ans, ''Les Langues avec Rayman'' aident le joueur à intégrer les concepts de base d'une langue étrangère.


==Histoire==
==Histoire==
{{citation|text=Dans le monde de [[Rayman]], tout était bonheur et tranquillité. Un jour, où la [[fée]] [[Bétilla]] et moi profitions de ces délices, je reçu une mystérieuse lettre...
{{Citation|text=Dans [[Croisée des Rêves|le monde de Rayman]], tout était bonheur et tranquillité. Un jour, où la [[fée]] [[Bétilla]] et moi profitions de ces délices, je reçus une mystérieuse lettre...


" Elle vient de mon cousin d'Angleterre ! Je n'ai pas revu ce vieil [[Andrew]] depuis si longtemps ! Nous avons grandi ensemble, et nous avons passé notre diplôme de magicien le même jour ! Ha ha ! On en faisait de belles, [[Andrew]] et moi ! Quand il est parti à l'étranger, nous nous sommes jurés d'échanger nos secrets de magie les plus puissants ! C'est sûrement l'objet de sa lettre...<br>Mais... Mais... C'est en anglais ?! Je n'y comprends rien ! Oh, c'est trop bête ! Un secret de magie de la plus haute importance, certainement, et nous ne pouvons pas le déchiffrer ! "
"Elle vient de mon cousin d'Angleterre ! Je n'ai pas revu ce vieil [[Andrew]] depuis si longtemps ! Nous avons grandi ensemble, et nous avons passé notre diplôme de magicien le même jour ! Ha ha ha ! On en faisait de belles, [[Andrew]] et moi ! Quand il est parti à l'étranger, nous nous sommes jurés d'échanger nos secrets de magie les plus puissants ! C'est sûrement l'objet de sa lettre...<br>Mais... Mais... C'est en anglais ?! Je n'y comprends rien ! Oh, c'est trop bête ! Un secret de magie de la plus haute importance, certainement ! Et nous ne pouvons pas le déchiffrer !"


Ce dont on ne se doutait pas, c'est que l'ignoble [[Mr Dark|Mister Dark]] nous épiait ! Il avait surpris notre conversation ! Il a alors fondu sur nous par surprise, et subtilisé la lettre de mon cousin ! Puis, dans un rire affreux, il nous a jeté un sort de son invention ! <br>Si personne n'intervient, [[Bétilla]] et moi allons en quelques heures être transformés en vulgaires nains de jardin ! Et [[Mr Dark|Mister Dark]] aurait tout le temps de déchiffrer et utiliser le secret de magie à notre place ! Oh non ! Non, il faut empêcher cela à tout prix !
Ce dont je ne me doutais pas, c'est que l'ignoble [[Mr Dark|Mister Dark]] nous épiait, et avait surpris notre conversation ! Il a alors fondu sur nous par surprise, et subtilisé la lettre de mon cousin ! Puis, dans un rire affreux, il nous a jeté un sort de son invention ! <br>Si personne n'intervient, [[Bétilla]] et moi allons en quelques heures être transformés en vulgaires nains de jardin ! Et [[Mr Dark|Mister Dark]] aurait tout le temps de déchiffrer et utiliser le secret de magie à notre place ! Ah non ! Non, il faut empêcher cela à tout prix !


[[Rayman]], à la rescousse ! Reprend à [[Mr Dark|Dark]] la lettre de mon cousin, déchiffre avant lui le secret en anglais et neutralise le sort !|sign=[[Le Magicien]]|source=Cinématique d'introduction de ''l'Anglais avec Rayman''}}
[[Rayman]], à la rescousse ! Reprend à [[Mr Dark|Dark]] la lettre de mon cousin, déchiffre avant lui le secret en anglais t neutralise le sort qui nous menace ! Il te faudra affronter de nombreuses épreuves, mais pendant quelques heures encore, nous pourrons t'aider.|sign=[[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]]|source=Cinématique d'introduction de ''l'Anglais avec Rayman''}}


Le nom du cousin du [[Magicien]] et la langue dans laquelle est écrite la lettre varient en fonction des éditions.
Le nom du cousin du [[Le Magicien (Rayman 1)|Magicien]] et la langue dans laquelle est écrite la lettre varient en fonction des éditions.


==Gameplay==
==Gameplay==
Ligne 49 : Ligne 49 :
L'histoire prend place dans la même [[La vallée|vallée]] que dans ''[[Rayman 1|Rayman]]''. Chacun des six mondes est visité deux fois, à l'exception du [[Le Ciel Chromatique|Ciel Chromatique]] et des [[Les Caves de Skops|Caves de Skops]], visités trois fois, et du [[Le Château des Délices|Château des Délices]], visité quatre fois. Ce qui fait un total de seize niveaux.
L'histoire prend place dans la même [[La vallée|vallée]] que dans ''[[Rayman 1|Rayman]]''. Chacun des six mondes est visité deux fois, à l'exception du [[Le Ciel Chromatique|Ciel Chromatique]] et des [[Les Caves de Skops|Caves de Skops]], visités trois fois, et du [[Le Château des Délices|Château des Délices]], visité quatre fois. Ce qui fait un total de seize niveaux.


Chaque niveau couvre un sujet particulier, comme les objets de la maison, la nourriture, les sports, la culture générale... Au cours de son aventure, [[Rayman]] est aidé par [[le Magicien]], un de ses cousins ([[Andrew]] dans ''l'Anglais avec Rayman''), [[Bétilla]] et une de ses cousines (qui n'ont pas de nom).
Chaque niveau couvre un sujet particulier, comme les objets de la maison, la nourriture, les sports, la culture générale... Au cours de son aventure, [[Rayman]] est aidé par [[Le Magicien (Rayman 1)|le Magicien]], un de ses cousins ([[Andrew]] dans ''l'Anglais avec Rayman'', [[Hans]] dans ''l'Allemand avec Rayman''), [[Pedro]] dans ''l'Espagnol avec Rayman''), [[Bétilla]] et une de ses cousines (qui n'ont pas de nom).


Au début de chaque section de chaque niveau, [[Rayman]] est accueilli par [[le Magicien]] et son cousin ou [[Bétilla]] et sa cousine, qui lui donnent les consignes de l'exercice à accomplir. Par la suite, le joueur tombe sur le chapeau du cousin du [[Magicien]] ou de la cousine de [[Bétilla]] à plusieurs endroits. Il prononce quelque chose quand on passe à côté de lui. Selon le sujet, cela peut être un mot, une phrase à compléter ou une question. Après chaque chapeau, le joueur doit choisir entre deux ou trois chemins pour continuer sa progression. Il doit emprunter celui qui illustre ce qui a été prononcé par cousin du [[le Magicien]] ou la cousine de [[Bétilla]]. S'il emprunte le mauvais chemin, il est aussitôt sanctionné par l'apparition d'un ou plusieurs ennemis invincibles ou obstacles indestructibles. Il perd alors une [[vie]] et doit recommencer depuis le dernier point de contrôle. Comme dans ''[[Rayman 1|Rayman]]'', les points de contrôle sont assurés par [[le Photographe]]. En appuyant sur F10 pendant un niveau, [[le Magicien]] ou [[Betilla]] donnent des indices sur la façon de résoudre les problèmes.
Au début de chaque section de chaque niveau, [[Rayman]] est accueilli par [[Le Magicien (Rayman 1)|le Magicien]] et son cousin ou [[Bétilla]] et sa cousine, qui lui donnent les consignes de l'exercice à accomplir. Par la suite, le joueur tombe sur le chapeau du cousin du [[Le Magicien (Rayman 1)|Magicien]] ou de la cousine de [[Bétilla]] à plusieurs endroits. Il prononce quelque chose quand on passe à côté de lui. Selon le sujet, cela peut être un mot, une phrase à compléter ou une question. Après chaque chapeau, le joueur doit choisir entre deux ou trois chemins pour continuer sa progression. Il doit emprunter celui qui illustre ce qui a été prononcé par le cousin du [[Le Magicien (Rayman 1)|Magicien]] ou la cousine de [[Bétilla]]. S'il emprunte le mauvais chemin, il est aussitôt sanctionné par l'apparition d'un ou plusieurs ennemis invincibles ou obstacles indestructibles, généralement de couleur rouge. Il perd alors une [[vie]] et doit recommencer depuis le dernier point de contrôle. Comme dans ''[[Rayman 1|Rayman]]'', les points de contrôle sont assurés par [[le Photographe]]. En appuyant sur F10 pendant un niveau, [[Le Magicien (Rayman 1)|le Magicien]] ou [[Bétilla]] donnent des indices sur la façon de résoudre les problèmes.


Chaque niveau est composé de deux sections. Dans la dernière, le joueur doit accomplir un défi imposé par [[le Magicien]] et son cousin ou [[Bétilla]] et sa cousine dans un temps limité.
Chaque niveau est composé de deux sections. Dans la dernière, le joueur doit accomplir un défi imposé par [[Le Magicien (Rayman 1)|le Magicien]] et son cousin ou [[Bétilla]] et sa cousine dans un temps limité.


Une fois que les quinze premiers niveaux ont été visités, [[Rayman]] peut accéder à la cachette de [[Mr Dark]], qui se trouve dans un niveau du [[Le Château des Délices|Château des Délices]] sans contenu éducatif.
Une fois que les quinze premiers niveaux ont été visités, [[Rayman]] peut accéder à la cachette de [[Mr Dark]], qui se trouve dans un niveau du [[Le Château des Délices|Château des Délices]] sans contenu éducatif.
Ligne 67 : Ligne 67 :


==Bande-son==
==Bande-son==
La bande-son des ''Langues avec Rayman'' est constituée de bruitages et musiques tirés du [[Rayman 1|premier jeu ''Rayman'']]. Les musiques ont été composées par Nathalie Drouet, Rémi Gazel et Frédéric Prados.
La bande-son des ''Langues avec Rayman'' est constituée de bruitages et musiques tirés du [[Rayman 1|premier jeu ''Rayman'']]. Les musiques ont été composées par Nathalie Drouet, [[Rémi Gazel]] et Frédéric Prados.


La bande-son est aussi constituée de morceaux originaux composés par [http://www.danielmasson.net/ Daniel Masson]. Il a aussi édité la musique de la version Nintendo 64 de ''[[Rayman 2]]'', mais également arrangé et composé la musique de [[Rayman 3 (Game Boy Advance)|la version Game Boy Advance de ''Rayman 3'']]. Enfin, il a composé les musiques d'autres jeux éducatifs : ''[[Les Dictées de Rayman]]'', ''[[Rayman Maternelle]]'' et ''[[Rayman CP]]''.
La bande-son est aussi constituée de morceaux originaux composés par [https://www.danielmasson.net/ Daniel Masson]. Il a aussi édité la musique de la version Nintendo 64 de ''[[Rayman 2]]'', mais également arrangé et composé la musique de [[Rayman 3 (Game Boy Advance)|la version Game Boy Advance de ''Rayman 3'']]. Enfin, il a composé les musiques d'autres jeux éducatifs : ''[[Les Dictées de Rayman]]'', ''[[Rayman Maternelle]]'' et ''[[Rayman CP]]''.


==Doublage==
==Doublage==
===Voix françaises===
===Voix françaises===
[[Brigitte Guedj]] – [[Bétilla]]<br>
[[Brigitte Guedj]] – [[Bétilla]]<br>
[[Gérard Loussine]] – [[Le Magicien]], [[Pierre]]<br>
[[Gérard Loussine]] – [[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]], [[Pierre]]<br>
[[Steven Perkinson]] – [[Rayman]]
[[Steven Perkinson]] – [[Rayman]]


===Voix anglaises===
===Voix anglaises===
Kim Michelle Broderick – [[Bétilla]]<br>
Kim Michelle Broderick – [[Bétilla]]<br>
[[Steven Perkinson]] – [[Rayman]]<br>  
[[Steven Perkinson]] – [[Rayman]]<br>
Christian Stonner – [[Le Magicien]], [[Andrew]]
Christian Stonner – [[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]], [[Andrew]]


===Voix allemandes===
===Voix allemandes===
Nicholas Mead – [[Le Magicien]]<br>
Nicholas Mead – [[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]], [[Hans]]<br>
[[Steven Perkinson]] – [[Rayman]]<br>
[[Steven Perkinson]] – [[Rayman]]<br>
Andreas Schiffer – [[Bétilla]]
Andreas Schiffer – [[Bétilla]]


===Voix espagnoles===
===Voix espagnoles===
Enrice Fiestas - [[Le Magicien]]<br>
Enrice Fiestas - [[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]], [[Pedro]]<br>
Eva Perez - [[Bétilla]]<br>
Eva Perez - [[Bétilla]]<br>
[[Steven Perkinson]] - [[Rayman]]
[[Steven Perkinson]] - [[Rayman]]
Ligne 96 : Ligne 95 :
L'édition ''l'Anglais avec Rayman'' est disponible sur PC dans d'autres pays d'Europe (Allemagne, Espagne, Italie, Pays-Bas, Pologne, Suède...) et au Canada. Aux États-Unis et au Royaume-Uni, elle est disponible sur PC et PlayStation (sous le nom de ''English with Rayman'').
L'édition ''l'Anglais avec Rayman'' est disponible sur PC dans d'autres pays d'Europe (Allemagne, Espagne, Italie, Pays-Bas, Pologne, Suède...) et au Canada. Aux États-Unis et au Royaume-Uni, elle est disponible sur PC et PlayStation (sous le nom de ''English with Rayman'').


Une édition basée sur le français est sortie sur PC aux États-Unis et au Royaume-Uni (sous le nom de ''French with Rayman''), ainsi qu'en en Allemagne (sous le nom de ''Französisch mit Rayman''). Le cousin du [[Magicien]] qui y apparait s'appelle [[Pierre]]. Le jeu comporte aussi seize niveaux, composés de trois sections au lieu de deux. De plus, on peut récolter des [[vie]]s, chose qui était impossible dans ''Les Langues avec Rayman'', mais aussi dans ''[[Rayman pour les Juniors]]''.
Une édition basée sur le français est sortie sur PC aux États-Unis et au Royaume-Uni (sous le nom de ''French with Rayman''), ainsi qu'en en Allemagne (sous le nom de ''Französisch mit Rayman''). Le cousin du [[Le Magicien (Rayman 1)|Magicien]] qui y apparait s'appelle [[Pierre]]. Le jeu comporte aussi seize niveaux, composés de trois sections au lieu de deux. De plus, on peut récolter des [[vie]]s, chose qui était impossible dans ''Les Langues avec Rayman'', mais aussi dans ''[[Rayman pour les Juniors]]''.


==Galerie==
==Galerie==
===Jaquettes de 1997===
===Jaquettes de 1997===
<gallery widths="320px" heights="240px">
<gallery widths="320px" heights="240px">
Image:RaymanLangues_Anglais2_1997.jpg|Jaquette de ''l'Anglais avec Rayman 5ème/4ème''
WB146919599 1.jpeg|Jaquette de ''l'Anglais avec Rayman CM/6ème''
Image:RaymanLangues_Allemand_1997.jpg|Jaquette de ''l'Allemand avec Rayman''
RaymanLangues Anglais2 1997.jpg|Jaquette de ''l'Anglais avec Rayman 5ème/4ème''
Image:RaymanLangues_Espagnol_1997.jpg|Jaquette de ''l'Espagnol avec Rayman''
RaymanLangues Allemand 1997.jpg|Jaquette de ''l'Allemand avec Rayman''
RaymanLangues Espagnol 1997.jpg|Jaquette de ''l'Espagnol avec Rayman''
</gallery>
</gallery>


===Jaquettes de 1999===
===Jaquettes de 1999===
<gallery widths="320px" heights="240px">
<gallery widths="320px" heights="240px">
Image:RaymanLangues_Anglais1_1999.jpg|Jaquette de ''l'Anglais CM/6ème''
RaymanLangues Anglais1 1999.jpg|Jaquette de ''l'Anglais CM/6ème''
Image:RaymanLangues_Anglais2_1999.jpg|Jaquette de ''l'Anglais Collège''
RaymanLangues Anglais2 1999.jpg|Jaquette de ''l'Anglais Collège''
Image:RaymanLangues_Allemand_1999.jpg|Jaquette de ''l'Allemand Collège''
RaymanLangues Allemand 1999.jpg|Jaquette de ''l'Allemand Collège''
Image:RaymanLangues_Espagnol_1999.jpg|Jaquette de ''l'Espagnol Collège''
RaymanLangues Espagnol 1999.jpg|Jaquette de ''l'Espagnol Collège''
</gallery>
</gallery>


===Version PlayStation===
===Captures d'écran===
<gallery widths="320px" heights="240px">
<gallery widths="320px" heights="240px">
Image:RaymanJunior_2000_CM.jpg|Jaquette de ''l'Anglais CM/6ème'' sur Playstation
Engray-title.PNG|L'écran-titre, où l'on peut juste lire ''Rayman'' au lieu du nom complet du jeu.
</gallery>
Engray-story2.PNG|[[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]] et [[Bétilla]] téléphonant à [[Rayman]] pour qu'il les aide à récupérer la lettre du cousin du [[Le Magicien (Rayman 1)|Magicien]].
 
Engray-oldmap.png|La carte du monde originelle. On pouvait notamment y voir la Statue de la Liberté et les tours jumelles du World Trade Center.
===Captures d'écran===
Engray-altmap.PNG|L'actuelle carte du monde. Elle a été modifiée au début des années 2000. La Statue de la Liberté a désormais le visage de [[Rayman]] et les tours du World Trade Center ont été retirées suite aux [https://fr.wikipedia.org/wiki/Attentats_du_11_septembre_2001 attentats du 11 septembre 2001].
<gallery>
Image:Engray-title.PNG|L'écran titre, où l'on peut juste lire ''Rayman'' au lieu du nom complet du jeu.
Image:Engray-story2.PNG
Image:Engray-oldmap.png|La carte du monde originelle du jeu. On pouvait notamment y voir la Statue de la Liberté et les tours jumelles du World Trade Center.
Image:Engray-altmap.PNG|La carte du monde actuelle du jeu. Elle a été modifiée au début des années 2000. La Statue de la Liberté a désormais le visage de Rayman et les tours du World Trade Center ont été retirées suite aux [https://fr.wikipedia.org/wiki/Attentats_du_11_septembre_2001 attentats du 11 septembre 2001].
</gallery>
</gallery>


Ligne 133 : Ligne 128 :
*''[[Rayman 1|Rayman]]''
*''[[Rayman 1|Rayman]]''
*[[Andrew]]
*[[Andrew]]
*[[Le Magicien]]
*[[Pierre]]
*[[Hans]]
*[[Pedro]]
*[[Le Magicien (Rayman 1)|Le Magicien]]
*[[Bétilla]]
*[[Bétilla]]
*[[Mr Dark]]
*[[Mr Dark]]


==Liens externes==
==Liens externes==
*[http://www.youtube.com/playlist?list=PLC67443B54626A2E8 Playthrough de ''English with Rayman'' (Version PlayStation)]
*[https://www.youtube.com/playlist?list=PLC67443B54626A2E8 Playthrough de ''English with Rayman'' (Version PlayStation)]
*[http://www.youtube.com/watch?v=Cnbg042rycc Cinématique d'introduction de ''l'Anglais avec Rayman'']
*[https://www.youtube.com/watch?v=Cnbg042rycc Cinématique d'introduction de ''l'Anglais avec Rayman'']
*[http://www.youtube.com/playlist?list=PLV3HGQM_aB6P6Bq1GC_YiiUB3AhZyaisR Playthrough de ''French with Rayman'' (Version PC)]
*[https://www.youtube.com/watch?v=yp9N0xxiQ9M Cinématique d'introduction de ''l'Allemand avec Rayman'']


{{Série Rayman}}
{{Série Rayman}}


[[en:English with Rayman]]
[[en:French with Rayman]]
[[pl:Rayman Uczy Angielskiego]]
[[pl:Rayman uczy angielskiego]]
[[zh:雷曼英语万事通]]


[[Catégorie:Jeux éducatifs]]
[[Catégorie:Jeux éducatifs]]
[[Catégorie:Jeux de plates-formes en 2D]]
[[Catégorie:Jeux de plates-formes en 2D]]
[[Catégorie:Jeux Rayman]]
[[Catégorie:Jeux Rayman]]

Dernière version du 9 avril 2026 à 18:36

Les Langues avec Rayman
Les Langues avec Rayman
Publié par Ubi Soft Entertainment
Développé par Ubi Soft Entertainment

Animation Jean-Claude Dandrieux, Boris Dolinet
Character design Alexandra Steible
Chef de projet Valérie Beaufils
Conception {{{conception}}}
Direction artistique Emmanuelle Cosso (doublage)
Développement {{{développement}}}
Game design Philippe Blanchet, Christophe Cavelan, Grégory Chandèze, Sébastien Faucou, Sacha Gentilhomme, Serge Hascoët, Jean-Marc Marcin, Frédéric Mayer
Graphismes Éric Pelatan (décors)
Infographie Nicolas Bocquillon, Stéphanie Daoud, Guillaume Grimonprez, Laurent Pelletier
Ingénieur du son {{{ingénieur du son}}}
Level design {{{level design}}}
Musique Daniel Masson (Introduction et Conclusion)

Nathalie Drouet, Rémi Gazel, Frédéric Prados

Production Ludimedia
Production sonore {{{production sonore}}}
Programmation Téodor Adrian, Hervé Boulo, Frédéric Compagnon, Jerôme Corbé, Banciu Cosmin, Olivier Couvreur, Moïse Madalin, François Mahieu, Nicolae Marin, Popescu Valeriu
Scénario {{{scénario}}}
Sound design {{{sound design}}}

Date de sortie 1997
Genre Jeu éducatif/Plates-formes 2D
Gameplay Un joueur
Plates-formes PC/MS-DOS
Moteur de jeu {{{moteur de jeu}}}
Évaluation 9-15 ans
Média CD-ROM

Les Langues avec Rayman, également appelée Rayman Langues, est une collection de jeux éducatifs basés sur l'univers de Rayman.

La collection est d'abord sortie en 1997. Elle comprend quatre éditions : L'Anglais avec Rayman CM/6ème, l'Anglais avec Rayman 5ème/4ème, l'Allemand avec Rayman et l'Espagnol avec Rayman.

La collection a été ensuite rééditée en 1999 pour faire partie de la série Rayman Jeu d'action pour réviser. Le titre des quatre éditions a été changé en Rayman Jeu d'action pour réviser, suivi de Anglais CM/6ème, Anglais Collège, Allemand Collège ou Espagnol Collège.

Les Langues avec Rayman ont été conçues en collaboration avec des équipes d'enseignants et de pédagogues, en conformité avec les programmes officiels de l'Éducation nationale. Elles ont été testées auprès d'établissements scolaires et de familles partenaires.

Destinées aux enfants ayant entre neuf et quinze ans, Les Langues avec Rayman aident le joueur à intégrer les concepts de base d'une langue étrangère.

Histoire

Dans le monde de Rayman, tout était bonheur et tranquillité. Un jour, où la fée Bétilla et moi profitions de ces délices, je reçus une mystérieuse lettre...

"Elle vient de mon cousin d'Angleterre ! Je n'ai pas revu ce vieil Andrew depuis si longtemps ! Nous avons grandi ensemble, et nous avons passé notre diplôme de magicien le même jour ! Ha ha ha ! On en faisait de belles, Andrew et moi ! Quand il est parti à l'étranger, nous nous sommes jurés d'échanger nos secrets de magie les plus puissants ! C'est sûrement l'objet de sa lettre...
Mais... Mais... C'est en anglais ?! Je n'y comprends rien ! Oh, c'est trop bête ! Un secret de magie de la plus haute importance, certainement ! Et nous ne pouvons pas le déchiffrer !"

Ce dont je ne me doutais pas, c'est que l'ignoble Mister Dark nous épiait, et avait surpris notre conversation ! Il a alors fondu sur nous par surprise, et subtilisé la lettre de mon cousin ! Puis, dans un rire affreux, il nous a jeté un sort de son invention !
Si personne n'intervient, Bétilla et moi allons en quelques heures être transformés en vulgaires nains de jardin ! Et Mister Dark aurait tout le temps de déchiffrer et utiliser le secret de magie à notre place ! Ah non ! Non, il faut empêcher cela à tout prix !

Rayman, à la rescousse ! Reprend à Dark la lettre de mon cousin, déchiffre avant lui le secret en anglais t neutralise le sort qui nous menace ! Il te faudra affronter de nombreuses épreuves, mais pendant quelques heures encore, nous pourrons t'aider.

Le Magicien, Cinématique d'introduction de l'Anglais avec Rayman

Le nom du cousin du Magicien et la langue dans laquelle est écrite la lettre varient en fonction des éditions.

Gameplay

Le gameplay des Langues avec Rayman est basé sur celui du premier jeu Rayman. Il a été cependant simplifié pour être accessible aux jeunes joueurs.

L'histoire prend place dans la même vallée que dans Rayman. Chacun des six mondes est visité deux fois, à l'exception du Ciel Chromatique et des Caves de Skops, visités trois fois, et du Château des Délices, visité quatre fois. Ce qui fait un total de seize niveaux.

Chaque niveau couvre un sujet particulier, comme les objets de la maison, la nourriture, les sports, la culture générale... Au cours de son aventure, Rayman est aidé par le Magicien, un de ses cousins (Andrew dans l'Anglais avec Rayman, Hans dans l'Allemand avec Rayman), Pedro dans l'Espagnol avec Rayman), Bétilla et une de ses cousines (qui n'ont pas de nom).

Au début de chaque section de chaque niveau, Rayman est accueilli par le Magicien et son cousin ou Bétilla et sa cousine, qui lui donnent les consignes de l'exercice à accomplir. Par la suite, le joueur tombe sur le chapeau du cousin du Magicien ou de la cousine de Bétilla à plusieurs endroits. Il prononce quelque chose quand on passe à côté de lui. Selon le sujet, cela peut être un mot, une phrase à compléter ou une question. Après chaque chapeau, le joueur doit choisir entre deux ou trois chemins pour continuer sa progression. Il doit emprunter celui qui illustre ce qui a été prononcé par le cousin du Magicien ou la cousine de Bétilla. S'il emprunte le mauvais chemin, il est aussitôt sanctionné par l'apparition d'un ou plusieurs ennemis invincibles ou obstacles indestructibles, généralement de couleur rouge. Il perd alors une vie et doit recommencer depuis le dernier point de contrôle. Comme dans Rayman, les points de contrôle sont assurés par le Photographe. En appuyant sur F10 pendant un niveau, le Magicien ou Bétilla donnent des indices sur la façon de résoudre les problèmes.

Chaque niveau est composé de deux sections. Dans la dernière, le joueur doit accomplir un défi imposé par le Magicien et son cousin ou Bétilla et sa cousine dans un temps limité.

Une fois que les quinze premiers niveaux ont été visités, Rayman peut accéder à la cachette de Mr Dark, qui se trouve dans un niveau du Château des Délices sans contenu éducatif.

Sur la carte du monde, séparé des autres niveaux, on trouve une zone appelée le jardin de Bétilla. Elle regroupe des niveaux faisant office de tutoriel.

Une autre collection de jeux éducatif de la série Rayman Jeu d'action pour réviser, Rayman pour les Juniors, reprend les mêmes mécaniques de gameplay que Les Langues avec Rayman.

Niveaux

Certaines sections des niveaux des Langues avec Rayman sont tirées de Rayman pour les Juniors. Seul le dernier niveau est totalement original.

L'ordre de visite des mondes et les sujets abordés dans les niveaux varient en fonction des éditions.

Bande-son

La bande-son des Langues avec Rayman est constituée de bruitages et musiques tirés du premier jeu Rayman. Les musiques ont été composées par Nathalie Drouet, Rémi Gazel et Frédéric Prados.

La bande-son est aussi constituée de morceaux originaux composés par Daniel Masson. Il a aussi édité la musique de la version Nintendo 64 de Rayman 2, mais également arrangé et composé la musique de la version Game Boy Advance de Rayman 3. Enfin, il a composé les musiques d'autres jeux éducatifs : Les Dictées de Rayman, Rayman Maternelle et Rayman CP.

Doublage

Voix françaises

Brigitte GuedjBétilla
Gérard LoussineLe Magicien, Pierre
Steven PerkinsonRayman

Voix anglaises

Kim Michelle Broderick – Bétilla
Steven PerkinsonRayman
Christian Stonner – Le Magicien, Andrew

Voix allemandes

Nicholas Mead – Le Magicien, Hans
Steven PerkinsonRayman
Andreas Schiffer – Bétilla

Voix espagnoles

Enrice Fiestas - Le Magicien, Pedro
Eva Perez - Bétilla
Steven Perkinson - Rayman

Nom et caractéristiques du jeu dans d'autres langues

L'édition l'Anglais avec Rayman est disponible sur PC dans d'autres pays d'Europe (Allemagne, Espagne, Italie, Pays-Bas, Pologne, Suède...) et au Canada. Aux États-Unis et au Royaume-Uni, elle est disponible sur PC et PlayStation (sous le nom de English with Rayman).

Une édition basée sur le français est sortie sur PC aux États-Unis et au Royaume-Uni (sous le nom de French with Rayman), ainsi qu'en en Allemagne (sous le nom de Französisch mit Rayman). Le cousin du Magicien qui y apparait s'appelle Pierre. Le jeu comporte aussi seize niveaux, composés de trois sections au lieu de deux. De plus, on peut récolter des vies, chose qui était impossible dans Les Langues avec Rayman, mais aussi dans Rayman pour les Juniors.

Galerie

Jaquettes de 1997

Jaquettes de 1999

Captures d'écran

Voir aussi

Liens externes